"en el anterior período de sesiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدورة السابقة
        
    • خلال الدورة السابقة
        
    • في الدورة الماضية
        
    • في الدورة الأخيرة
        
    • في دورة سابقة
        
    • وفي الدورة السابقة
        
    Tal como se indicó en el anterior período de sesiones de la Comisión, esas medidas se arbitraron a la vista de que la tarea era ingente y de los intereses mutuos de una amplia gama de organismos. UN وكما ذكر في الدورة السابقة للجنة، أقيمت هذه الترتيبات على ضوء ضخامة المهمة والمصالح المتبادلة لصفيفة واسعة من الوكالات.
    Esa es la responsabilidad que determinó para nosotros el Secretario General en el anterior período de sesiones de la Asamblea General. UN وتلك هي المسؤولية التي حددها الأمين العام لنا في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Este año, tal como sucediera en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, Marruecos ha decidido votar a favor del proyecto de resolución sobre esta materia. UN وقرر المغرب هذا العام، كما في الدورة السابقة للجمعية العامة، التصويت لصالح مشروع القرار عن هذا الموضوع.
    en el anterior período de sesiones de la Asamblea General dimos inicio a un proceso de negociación que puede ser considerado histórico, toda vez que es un punto de partida para lograr resultados concretos en la reforma del Consejo. UN خلال الدورة السابقة للجمعية العامة، بدأنا عملية التفاوض التي يمكن أن تعتبر تاريخية، حيث أنها نقطة انطلاق لتحقيق نتائج ملموسة في إصلاح المجلس.
    Basándonos en la creación de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, debemos redoblar nuestros esfuerzos para promover las reformas administrativas y presupuestarias. UN ولابد لنا من أن نضاعف جهودنا لتعزيز الاصلاح الاداري والموازني مستفيدين في ذلك من انشاء مكتب خدمات الاشراف الداخلي في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    en el anterior período de sesiones de este Comité dije que habían aumentado los conflictos. UN ولقد تحدثت في الدورة الأخيرة لهذه اللجنة عن حدوث زيادة في عدد المنازعات.
    77. El PRESIDENTE pregunta a la Secretaría si la cuestión se ha examinado en el anterior período de sesiones de la Comisión. UN 77- الرئيس: سأل الأمانة عما إذا كانت المسألة قد نوقشت في دورة سابقة للجنة.
    Advertimos que teníamos la intención de adoptar esa medida, incluso en el anterior período de sesiones de la Comisión de Desarme. UN ولقد أفصحنا عن عزمنا اتخاذ هذه الخطوة، بما في ذلك في الدورة السابقة للجنة نزع السلاح.
    En primer lugar, debe culminar el proceso iniciado en el anterior período de sesiones de la Asamblea General encaminado a la aplicación de sus resoluciones de acuerdo con las nuevas realidades del Oriente Medio. UN فأولا، ينبغي اتمام العملية التي بدأت في الدورة السابقة للجمعية العامة لجعل قراراتها متمشية مع الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    Su delegación espera que la Secretaría mantenga la práctica que se siguió en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, de presentar mensualmente un documento oficial con información actualizada sobre la situación. UN وأعرب وفدها عن اﻷمل في أن تواصل اﻷمانة العامة الممارسة المتبعة في الدورة السابقة للجمعية العامة والمتمثلة في القيام بصورة شهرية بتقديم وثيقة رسمية توفر معلــومات مستكملة عن الحالــة المالية.
    en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, explicó en su disertación la importancia que los sindicatos y asociaciones asignaban al mantenimiento de la independencia y la probidad de la administración pública internacional. UN وقدمت في الدورة السابقة للجمعية العامة عرضا يوضح اﻷهمية التي تعلقها نقابات ورابطات الموظفين على الاستقلال والنزاهة المستمرين للخدمة المدنية الدولية.
    Mi delegación quisiera recordar aquí el alcance de la Conferencia, definido en la resolución 54/54 V, aprobada en el anterior período de sesiones de la Asamblea General. UN ويود وفدي أن يشير هنا إلى نطاق ذلك المؤتمر كما حدده القرار 54/54 تاء، الذي اتخذ في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    La reunión, que no tendría un resultado oficial, sí tendría un programa en que figurarían las cuestiones que ya hubieran sido examinadas en el anterior período de sesiones de la Comisión y que figuraran también en el programa provisional de la Tercera Comisión. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي تمت معالجتها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضا في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    La reunión, que no tendría un resultado oficial, sí tendría un programa en que figurarían las cuestiones que ya hubieran sido examinadas en el anterior período de sesiones de la Comisión y que figuraran también en el programa provisional de la Tercera Comisión. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي تمت معالجتها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضا في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    La reunión, que no tendría un resultado oficial, sí tendría un programa en que figurarían las cuestiones que ya hubieran sido examinadas en el anterior período de sesiones de la Comisión y que figuraran también en el programa provisional de la Tercera Comisión. UN ويكون لهذا الاجتماع، الذي لا يتمخض عن نتيجة رسمية، جدول أعمال يشمل القضايا التي تمت معالجتها في الدورة السابقة للجنة والتي تظهر أيضاً في جدول الأعمال المؤقت للجنة الثالثة.
    Se recordó que en el anterior período de sesiones de la Comisión se había expresado un enérgico apoyo a un aumento de esa prestación. UN 116 - وأشير إلى ظهور تفضيل قوي لزيادة هذا الاستحقاق في الدورة السابقة.
    Asimismo señaló que, en el anterior período de sesiones de la Comisión, se había dado un paso importante al comenzar el examen de la presentación de la Federación de Rusia. UN 9 - وأشار كذلك إلى الخطوة المهمة التي اتُخذت في الدورة السابقة للجنة بالبدء في دراسة الطلب المقدم من الاتحاد الروسي.
    Las resoluciones 58/126 y 58/316, aprobadas en el anterior período de sesiones de la Asamblea General bajo el reconocido liderazgo del Presidente Julian Hunte, se suman al arsenal legislativo referido a la necesaria revitalización de este órgano principal. UN إن القرارين 58/126 و 58/316، اللذين تم اعتمادهما خلال الدورة السابقة للجمعية العامة تحت قيادة الرئيس جوليان هنت، يضيفان إلى الذخيرة التشريعية اللازمة لتنشيط هذه الهيئة الرئيسية.
    Fiel a su posición, declarada en el anterior período de sesiones de la Asamblea General y en el actual período de sesiones, Rusia votó a favor del proyecto de resolución en el que se pedía el levantamiento del embargo. UN وروسيا، بما يتمشى مع موقفها، المذكور في الدورة الماضية للجمعية العامة وفي هذه الدورة، صوتت مؤيدة مشروع القرار الذي يدعو إلى رفع الحصار.
    Somos conscientes del ímpetu de revitalización que se manifestó en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, así como de las nuevas medidas prácticas en los métodos de trabajo que ese ímpetu ha empezado a generar. UN إننا ندرك الزخم الذي تحقق نتيجة جهود إعادة التنشيط المبذولة في الدورة الأخيرة للجمعية العامة والتدابير العملية الجديدة التي بدأت تولّدها تلك الجهود.
    en el anterior período de sesiones de la Asamblea, se suscitó el interrogante de lo que vamos a hacer cuando la población empiece a abandonar sus países, no debido a la persecución política, sino a la catástrofe ambiental. UN ولقد أثير في دورة سابقة للجمعية العامة سؤال عما سنفعله حين يبدأ الناس بالفرار من بلدانهم، ليس بسبب الاضطهاد السياسي ولكن بسبب كارثة بيئية.
    en el anterior período de sesiones de la Asamblea General desarrollamos tres rondas de negociaciones intergubernamentales que nos han permitido identificar con claridad las posiciones expresadas por un importante número de delegaciones de los Estados Miembros. UN وفي الدورة السابقة للجمعية العامة، انخرطنا في جولات المفاوضات الحكومية الدولية التي مكنتنا من أن نحدد بوضوح مواقف عدد كبير من وفود الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more