"en el artículo v del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المادة الخامسة من
        
    Observamos con satisfacción que se llegó a un acuerdo sobre el mandato relativo a las negociaciones sobre estabilidad regional, previsto en el artículo V del anexo 1B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ونرحب مع الارتياح بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الولاية المتعلقة بمفاوضات الاستقرار اﻹقليمي، حسبما نُص عليه في المادة الخامسة من المرفق ١ باء من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    Estas invitaciones se pueden presentar también en el contexto de las medidas establecidas en el artículo V del presente documento. UN ويجوز أيضا توجيه هذه الدعوات في سياق التدابير الواردة في المادة الخامسة من هذه الوثيقة؛
    Además, parece inapropiado y no conducir a una independencia efectiva que una organización intergubernamental dependa de forma absoluta de las contribuciones voluntarias y donativos, como figura en el artículo V del acuerdo. UN هذا إلى أن وفد بلدها يرى أنه من غير المعتاد ولا مما يؤدي إلى الإستقلال الحقيقي أن تعتمد المنظمة الحكومية الدولية على التبرعات المحضة على نحو ما هو منصوص عليه في المادة الخامسة من الإتفاق.
    Por ejemplo, las normas contenidas en el proyecto de artículo 11 que abarca la libertad de tránsito, si se adoptan en su versión ambiciosa, reforzaría el principio de libertad de tránsito contemplado en el artículo V del Acuerdo General sobre Aranceles y Comercio. UN فعلى سبيل المثال، لو أن القواعد الواردة في مشروع المادة 11 التي تتناول حرية المرور العابر اعتُمِدَت بصيغتها الطموحة، فإنها ستعزِّز مبدأ حرية المرور العابر المتوخَّى في المادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    Las actividades previstas en el artículo V del anexo 1B del Acuerdo de Paz de Dayton las llevan a cabo periódicamente el Centro de Verificación del Ministerio de Defensa de la República de Serbia y el Centro de Verificación de Alemania. UN ويجري تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المادة الخامسة من المرفق 1 باء من اتفاق دايتون للسلم بصفة منتظمة بواسطة مركز التحقق التابع لوزارة دفاع جمهورية صربيا ومركز التحقق التابع لألمانيا.
    2. La Conferencia toma nota de que los beneficios potenciales de la aplicación pacífica de las explosiones nucleares previstos en el artículo V del Tratado no se han materializado. UN ٢ - ويلاحظ المؤتمر أن الفوائد الممكنة من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية المتوخاة في المادة الخامسة من المعاهدة لم يتم ترجمتها عمليا.
    2. La Conferencia toma nota de que los beneficios potenciales de la aplicación pacífica de las explosiones nucleares previstos en el artículo V del Tratado no han redundado en favor de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado. UN ٢ - ويسجل المؤتمر أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة لم تحصل على الفوائد المحتملة من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية، المتصورة في المادة الخامسة من المعاهدة.
    2. La Conferencia toma nota de que los beneficios potenciales de la aplicación pacífica de las explosiones nucleares previstos en el artículo V del Tratado no se han materializado. UN ٢ - ويلاحظ المؤتمر أن الفوائد الممكنة من التطبيقات السلمية للتفجيرات النووية المتوخاة في المادة الخامسة من المعاهدة لم يتم ترجمتها عمليا.
    a) acuerdos de integración, con arreglo a lo indicado en el artículo V del AGCS; UN )أ( اتفاقات التكامل، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    El Consejo subraya la obligación de las Partes, en virtud del Acuerdo de Paz, de aceptar las decisiones del Tribunal de Arbitraje sobre la cuestión contemplada en el artículo V del anexo 2. UN ٥٠ - يشدد المجلس على التزام اﻷطراف، بموجب اتفاق السلام، بالقبول بقرارات محكمة التحكيم بشأن المسألة الواردة في المادة الخامسة من المرفق الثاني.
    4. Exhorta también a todos los Estados balcánicos y a los Estados extrarregionales interesados a que participen activamente en las negociaciones previstas en el artículo V del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y a que les presten su apoyo, con miras a lograr prontos resultados; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع دول البلقان والدول المهتمة الواقعة خارج هذه المنطقة أن تشترك بنشاط في المفاوضات المتوخاة في المادة الخامسة من المرفق اﻷول - باء للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وأن تدعم هذه المفاوضات، بغية التوصل إلى نتائج مبكرة؛
    Con arreglo a los principios establecidos en el artículo V del memorando de entendimiento entre el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas sobre locales para uso exclusivo, las Naciones Unidas renovarían los cinco edificios por un gasto estimado de 140.000 dólares. UN 2 - وفي إطار المبادئ المعمول بها في المادة الخامسة من مذكرة التفاهم بين حكومة إيطاليا والأمم المتحدة بشأن أماكن العمل ذات الاستخدام الحصري، ستجدد الأمم المتحدة المباني الخمسة بتكلفة مقدرة بمبلغ 000 140 دولار.
    El Curso Práctico observó que los Estados quizá desearan considerar la elaboración del principio de prestación de asistencia para el salvamento de astronautas en el espacio extraterrestre, con arreglo a lo dispuesto en el artículo V del Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre. UN 36- ولاحظت الحلقة أن الدول قد ترغب في بحث امكانية تطوير مبدأ تقديم المساعدة لانقاذ الملاحين الفضائيين في الفضاء الخارجي على النحو الوارد في المادة الخامسة من معاهدة الفضاء الخارجي.
    " Es [la Línea Verde], en su origen, la Línea de Demarcación del Armisticio, establecida en el artículo V del Armisticio General entre Jordania e Israel de 3 de abril de 1949. UN " إنه [أي الخط الأخضر]، هو في الأصل خط الهدنة، الذي تحدد في المادة الخامسة من اتفاق الهدنة العام بين الأردن وإسرائيل في 3 نيسان/أبريل 1949.
    Del mismo modo, se debe prestar especial atención a sus intereses en las negociaciones de facilitación del comercio, especialmente las relacionadas con el tránsito, que deben preservar lo que ya se estableció en el artículo V del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio; UN وبالمثل، يجب إيلاء اهتمام خاص لمصالحها في المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة، لا سيما تلك المتصلة بالمرور العابر، التي ينبغي أن تحافظ على ما سبق ترسيخه في المادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    Las actividades previstas en el artículo V del anexo 1-B del Acuerdo de Dayton las realizan periódicamente el Centro de Verificación del Ministerio de Defensa de la República de Serbia y el Centro de Verificación de la República Federal de Alemania. UN ويتولى مركز التحقق التابع لوزارة الدفاع في جمهورية صربيا ومركز التحقق في جمهورية ألمانيا الاتحادية تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المادة الخامسة من المرفق 1 - باء لاتفاق دايتون تنفيذا منتظما.
    “Exhorta también a todos los Estados balcánicos y a los Estados interesados de fuera de la región a que participen activamente en las negociaciones previstas en el artículo V del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y a que les presten su apoyo, con miras a lograr prontos resultados.” UN " تطلب أيضا إلى جميع دول البلقان والدول المعنية الواقعة خارج هذه المنطقة أن تشترك فعليا في المفاوضات، المتوخاة في المادة الخامسة من المرفق اﻷول - باء للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وأن تدعم هذه المفاوضات، بغية التوصل إلى نتائج في وقت مبكر " .
    4. Exhorta también a todos los Estados balcánicos y a los Estados extrarregionales interesados a que participen activamente en las negociaciones previstas en el artículo V del anexo 1-B del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina1 y a que les presten su apoyo, con miras a lograr prontos resultados; UN ٤ - تطلب أيضا إلى جميع دول البلقان والدول المهتمة الواقعة خارج هذه المنطقة أن تشترك بنشاط في المفاوضات المتوخاة في المادة الخامسة من المرفق ١ - باء للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك)١(، وأن تدعم هذه المفاوضات، بغية التوصل إلى نتائج مبكرة؛
    Con arreglo a los principios establecidos en el artículo V del memorando de entendimiento entre el Gobierno de Italia y las Naciones Unidas sobre la utilización exclusiva de locales, las Naciones Unidas renovarían 9 de los 11 edificios, a un costo estimado de 3 millones de dólares, y todas las zonas al aire libre, a un costo estimado de 600.000 dólares. UN 6 - وبموجب المبادئ المنصوص عليها في المادة الخامسة من مذكرة التفاهم بين الحكومة الإيطالية والأمم المتحدة بشأن الاستخدام الحصري للمباني، ستقوم الأمم المتحدة بتجديد المباني الأحد عشر بكلفة تقدر بمبلغ 3 ملايين دولار، وكذا جميع المساحات المفتوحة بكلفة تقدر بمبلغ 000 600 دولار.
    19. En este contexto cabe señalar que, según lo dispuesto en el apartado iii) del inciso b) del párrafo 8 de la Decisión relativa al establecimiento del Comité Preparatorio de la Organización Mundial del Comercio, el Comité debe formular recomendaciones al Consejo General de la OMC acerca de los acuerdos apropiados en lo que respecta a las relaciones con otras organizaciones a las que se hace referencia en el artículo V del Acuerdo sobre la OMC. UN ٩١ - وفي هذا السياق، يلاحظ أنه بموجب الفقرة ٨ )ب( ' ٣ ' من مقرر إنشاء اللجنة التحضيرية لمنظمة التجارة العالمية، للجنة ولاية تقديم توصيات الى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بشأن الترتيبات المناسبة الخاصة بالعلاقات مع منظمات أخرى يشار اليها في المادة الخامسة من اتفاق منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more