"en el artículo vi del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المادة السادسة من
        
    • بموجب المادة السادسة من
        
    • مع المادة السادسة من
        
    • تنص المادة السادسة من
        
    • للمادة السادسة من
        
    • المادة الرابعة من
        
    • المادة السادسة من تلك
        
    • وفي المادة السادسة من
        
    • وقال إن المادة السادسة من
        
    • عليه المادة السادسة من
        
    • على ذلك المادة السادسة من
        
    • بالمادة السادسة من
        
    Esa visión común sólo puede lograrse mediante negociaciones de buena fe, como se estipula en el artículo VI del Tratado. UN فهذه الرؤية المشتركة لا يمكن تحقيقها إلا من خلال التفاوض بحسن نية على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة.
    Medidas no discriminatorias, tal como se indican en el artículo VI del AGCS UN تدابير غير تمييزية، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة والخدمات
    Motivo de gran preocupación son ciertos signos inquietantes relativos a decisiones normativas y otras iniciativas que no contribuyen al logro de los objetivos establecidos en el artículo VI del Tratado. UN ومن دواعي قلقنا العميق وجود بوادر مثيرة للجزع تنبئ بمقررات تتعلق بالسياسة العامة ومبادرات أخرى ليست مؤاتية لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة.
    El proceso del START debería recobrar impulso, paso importante para que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan las obligaciones estipuladas en el artículo VI del TNP. UN وينبغي لعملية محادثات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية أن تستعيد زخمها، باعتبارها خطوة رئيسية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتنفيذ التزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    En ese sentido, enfatizamos la necesidad del cumplimiento de las obligaciones de desarme previstas en el artículo VI del TNP. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى الامتثال لالتزامات نزع السلاح الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Todavía estamos muy lejos del objetivo que se estipuló en el artículo VI del TNP en lo tocante al desarme nuclear y el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo. UN فما زلنا بعيدين جداً عن تحقيق الهدف المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بشأن نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    La prórroga indefinida del TNP privó de su sentido de urgencia a las obligaciones asumidas en el artículo VI del Tratado, perpetuando y legitimizando así la posesión de armas nucleares. UN أما تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى فقد أزال عامل اﻹلحاح من الالتزامات المتعهد بها في المادة السادسة من المعاهدة وبالتالي أعطى صفة الديمومة الشرعية لحيازة اﻷسلحة النووية.
    Un TNP de carácter permanente no legitima la posesión permanente de armas nucleares por parte alguna. Ello se establece claramente en el artículo VI del Tratado. UN فجعل معاهدة عدم الانتشار دائمة ليس معناه أنه يجيز ﻷي أحد الاحتياز الدائم لﻷسلحة النووية، وهذا أمر منصوص عليه بوضوح في المادة السادسة من المعاهدة.
    Al consagrarse de lleno a ese propósito, los Estados poseedores de armas nucleares estarán también cumpliendo con hechos tangibles sus obligaciones previstas en el artículo VI del TNP. UN وإذا ما بذلت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قصارى جهودها في هذا الاتجاه فسيكون في هذا أداء بالفعل لالتزاماتها المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    También se manifestó que medidas no discriminatorias, como las mencionadas en el artículo VI del AGCS, deberían formar parte de los criterios para clasificar la información en la MAST. UN ورئي أيضاً أن التدابير غير التمييزية، المشار اليها في المادة السادسة من الاتفاق، ينبغي أن تمثل جزءاً من معايير تصنيف المعلومات في برنامج التدابير التي تؤثر في تجارة الخدمات.
    A nuestro juicio, ese tratado constituirá un gran avance en la consecución de un objetivo prioritario de la comunidad internacional en el ámbito del desarme y la no proliferación y en el cumplimiento de las obligaciones enunciadas en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación. UN ونحن نرى أن هذه المعاهدة ستكون خطوة رئيسية في سبيل تحقيق هدف ذي أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Es necesario aplicar cabalmente las disposiciones del TNP. En este contexto, esos Estados deben, en particular, cumplir las obligaciones estipuladas en el artículo VI del Tratado. UN ويجب تنفيذ أحكــام معاهدة عدم الانتشار تنفيذا كاملا، وفي هذا الصدد ينبغي لهذه الدول أن تفي، بصفة خاصة، بالالتزامات المنصوص عليها في المادة السادسة من المعاهدة.
    Australia está tan dedicada como cualquier otra delegación de esta Sala al doble y conexo objetivo del desarme nuclear y la no proliferación consagrado en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN واستراليا شأنها شأن أي من الحاضرين في هذه القاعة ملتزمة باﻷهداف المزدوجة والمترابطة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار المكرسة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Los Estados Unidos están dispuestos a cumplir sus compromisos de negociar un tratado de cesación de la producción de material fisionable como parte importante de nuestros refuerzos para seguir cumpliendo las obligaciones descritas en el artículo VI del TNP. UN إن الولايات المتحدة مستعدة للوفاء بالتزامها بالتفاوض على معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية بوصف ذلك جزءا هاما من مجهودنا الرامي إلى الاستمرار في الوفاء بالالتزامات المبينة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados poseedores de armas nucleares reafirmaron que, como se invocaba en el artículo VI del Tratado, estaban decididos a celebrar de buena fe negociaciones sobre medidas eficaces relacionadas con el desarme nuclear. UN وأكدت من جديد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزامها بصيغته الواردة في المادة السادسة من المعاهدة بمواصلة التفاوض بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Tomamos nota de que se ha logrado cierto progreso en lo que atañe al desarme nuclear y en el cumplimiento de las obligaciones estipuladas en el artículo VI del TNP. UN وننوه بأنه قد أحرز قدر معين من التقدم في مجال نزع السلاح النووي وفي الامتثال للالتزامات المحددة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados con capacidad nuclear deben asumir un compromiso más serio para dar cumplimiento a las obligaciones establecidas en el artículo VI del Tratado. UN وقال إنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تزيد من التزامها بتنفيذ ما عليها من واجبات بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Aunque la eficacia de los controles de capital puede variar, es importante que los países tengan margen de acción para aplicar medidas que permitan frenar las entradas excesivas de capital a corto plazo, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo VI del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN ورغم التباين في مدى فعالية ضوابط رأس المال، من المهم أن تكون لدى البلدان مساحة سياساتية لاستخدام تدابير لكبح التدفقات المفرطة لرؤوس الأموال القصيرة الأجل، بشكل فعال تمشياً مع المادة السادسة من النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي.
    en el artículo VI del TNP se estipula que todos los Estados deben entablar negociaciones de buena fe sobre medidas efectivas para la cesación de la carrera de armamentos nucleares lo antes posible y sobre un Tratado de desarme general y completo bajo un estricto y efectivo control internacional. UN إذ تنص المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على أنه يجب على جميع الدول أن تجري مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق الأسلحة النووية في تاريخ قريب وبشأن معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية.
    Su concertación será esencial para la realización plena y el cumplimiento efectivo de lo dispuesto en el artículo VI del TNP. UN وسيكون إنجازه جوهريا لﻹعمال التام والتنفيذ الفعال للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    :: Por lo tanto, como se señala en el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el desarme es responsabilidad de todos los Estados, tanto poseedores como no poseedores de armas nucleares. UN :: وبالتالي، فكما تشير المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، تقع مسؤولية نزع السلاح على عاتق جميع الدول، سواء كانت حائزة للأسلحة النووية أم لا.
    Además, en virtud de lo dispuesto en el artículo VI del Tratado, la cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear es un compromiso que tiene que asumir cada Parte en el Tratado, y es evidente que los Estados poseedores de armas nucleares tienen un papel crucial que desempeñar en ese proceso. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة السادسة من تلك المعاهدة، يشكل وقف سباق التسلح النووي ونزع الأسلحة النووية التزاما واقعا على عاتق كل طرف من أطراف المعاهدة، ومن البديهي أن للدول الحائزة للأسلحة النووية دورا حاسما ينبغي أن تؤديه في هذه العملية.
    en el artículo VI del TNP, los Estados nucleares confirmaron su dedicación a lograr que continúen las negociaciones para conseguir medidas eficaces en la esfera del desarme nuclear. UN وفي المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أكدت الدول النووية التزامها بمواصلة إجراء المفاوضات من أجل اتخاذ تدابير فعالة في ميدان نزع السلاح النووي.
    105. en el artículo VI del Tratado se pide a los Estados poseedores de armas nucleares que procuren el desarme, pero no se fijan plazos o parámetros. UN 105 - وقال إن المادة السادسة من المعاهدة تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى توخي نزع السلاح، ولكنها لم تضع خطوطا زمنية أو قواعد معيارية.
    una política de transparencia con respecto a las existencias de plutonio que podría facilitar la futura elaboración de un tratado de " cesación " y que sería otro paso en el sentido indicado en el artículo VI del Tratado de no proliferación; UN ويمكن رسم سياسة للشفافية فيما يتعلق بمخزونات البلوتونيوم. وهذا من شأنه في المستقبل إعداد معاهدة لتخفيض إنتاج اﻷسلحة تكون بلا شك خطوة أخرى على طريق ما تنص عليه المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Esos Estados tienen la obligación de eliminar totalmente esas armas, obligación que está consagrada en el artículo VI del TNP y que aún no se ha cumplido. UN فهي ملزمة بالقضاء كلية على هذه الأسلحة، كما نصت على ذلك المادة السادسة من هذه المعاهدة، التي لم تطبق حتى الآن.
    En ese sentido, es importante recordar la decisión sin precedentes que tomaron los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ocasión en la que asumieron el compromiso inequívoco de eliminar totalmente sus arsenales nucleares, conforme a lo estipulado en el artículo VI del TNP. UN ومن الأهمية بمكان الإشارة هنا إلى القرار غير المسبوق الذي اتخذته الدول النووية في المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، حيث التزمت هذه الدول التزاما لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more