"en el auto de acusación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في لائحة الاتهام
        
    • في لائحة اتهام
        
    • في قرار الاتهام
        
    La Sala oirá las alegaciones del Fiscal, seguidas de las de las personas citadas en el auto de acusación que siempre serán oídas al final. UN وتستمع إلى حجج المدعي العام، ثم إلى حجج اﻷشخاص الذين ذكرت أسماؤهم في لائحة الاتهام والذين يكونون دائما آخر من يتكلم.
    La Sala de Primera Instancia se pronunciará por separado sobre cada uno de los cargos enunciados en el auto de acusación. UN تصدر الدائرة الابتدائية أحكامها بشأن كل تهمة وردت في لائحة الاتهام على حدة.
    La Sala de Primera Instancia se pronunciará por separado sobre cada uno de los cargos enunciados en el auto de acusación. UN تصدر الدائرة الابتدائية أحكامها بشأن كل تهمة وردت في لائحة الاتهام على حدة.
    Su labor se centró en acumular datos para substanciar los cargos que figuran en el auto de acusación de Milošević (confirmado el 24 de mayo de 1999), mediante nuevas entrevistas con testigos y la inspección de los lugares de los crímenes, incluidas las fosas comunes, y en formular nuevos autos de acusación. UN وكان التركيز في عملهم على دعم الاتهامات القائمة في لائحة اتهام ميلوسوفيتش (التي تم إقرارها في 24 أيار/مايو 1999) من خلال إجراء مقابلات مع عدد إضافي من الشهود وفحص مكان الجريمة بما في ذلك القبور الجماعية، وإصدار لوائح اتهام إضافية بحق آخرين.
    Posteriormente fue puesto en libertad ya que la Sala consideró que no era responsable de los delitos imputados en el auto de acusación. xiii) Ljubičić UN ثم أطلق سراحه في نهاية المطاف لأن الدائرة الابتدائية رأت أنه ليس المسؤول عن الجرائم التي يدعى بارتكابها في قرار الاتهام.
    Considerando la declaración de culpabilidad del Sr. Banović el ministerio público retiró los otros cuatro cargos en el auto de acusación contra él. UN وفي مقابل إقرار السيد بانوفيتش بالجرم سحب الادعاء التهم الأربع الأخرى التي وردت في لائحة الاتهام المقدمة ضده.
    Bisengimana se declaró ulteriormente culpable de los crímenes de lesa humanidad (asesinato y exterminio) de que se le acusaba en el auto de acusación enmendado. UN وأقر بيسينجيما لاحقا بذنبه عن تهمتي القتل العمد والإبادة باعتبارهما جريمتين ضد الإنسانية في لائحة الاتهام المعدلة.
    El tribunal no está obligado a ceñirse a la evaluación del delito que se haga en el auto de acusación. UN والمحكمة ليست ملزمة باعتماد الرأي القانوني المقدم في لائحة الاتهام بخصوص الجريمة.
    En su comparecencia inicial, el 28 de abril de 2000, se declaró inocente de los 80 cargos que figuraban en el auto de acusación. UN وأجاب في أول مثول له أمام المحكمة، في 28 نيسان/أبريل 2000، بأنه غير مذنب على التهم الـ 80 الموجهة ضده في لائحة الاتهام.
    Los hechos citados en el auto de acusación tuvieron lugar al parecer entre el 1° de julio de 1991 y el 31 de diciembre de 1992. UN وقد حدثت الوقائع المذكورة في لائحة الاتهام تلك كما زُعم في الفترة بين 1 تموز/يوليه 1991 و 31 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    El 20 de junio los acusados presentaron una petición conjunta de que se dictara fallo absolutorio respecto de ciertos cargos contenidos en el auto de acusación contra ellos. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2000، قدّم المتهمون طلبا مشتركا بإصدار حكم بتبرئتهم من تهم معيّنة موجهة إليهم في لائحة الاتهام.
    El acusado se declaró inocente de los cinco cargos que se le imputaban en el auto de acusación, de fecha 16 de marzo de 2001. UN ودفع بالبراءة من التهم الخمس الموجهة إليه في لائحة الاتهام المؤرخة 16 آذار/مارس 2001.
    Las personas citadas en el auto de acusación tendrán derecho a que el Secretario de la Corte les entregue copia legalizada de todas las pruebas que lo acompañen. UN ٣ - لﻷشخاص الواردة أسماؤهم في لائحة الاتهام الحق في أن يتلقوا من مسجل المحكمة نسخا معتمدة من جميع اﻷدلة المرفقة بعريضة الاتهام.
    3) Las personas citadas en el auto de acusación tendrán derecho a que el Secretario de la Corte les entregue copia legalizada de todas las pruebas que lo acompañen. UN ٣ - ولﻷشخاص الذين ذُكرت أسماؤهم في لائحة الاتهام الحق في أن يتلقوا من رئيس قلم المحكمة نسخا مطابقة لﻷصل من جميع العناصر المرفقة بلائحة الاتهام.
    El 8 de noviembre de 1999, en su comparecencia inicial, el acusado se declaró inocente de todos sus cargos que se le imputaban en el auto de acusación. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أنكر المتهم، لدى مثوله الأول أمام المحكمة، الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة له في لائحة الاتهام.
    En su comparecencia inicial, el 26 de julio de 2001, el acusado se declaró inocente de los cinco cargos que se le imputaban en el auto de acusación de fecha 8 de junio de 2001. UN ولدى مثوله الأولي في 26 تموز/يوليه 2001، ودفع المتهم بالبراءة من التهم الخمس الموجهة إليه في لائحة الاتهام الصادرة في 8 حزيران/يونيه 2001.
    Los tres acusados se declararon inocentes de todos los cargos contenidos en el auto de acusación en su comparecencia inicial, que tuvo lugar el 9 de agosto de 2001. UN وقد دفع المتهمون الثلاثة بالبراءة من جميع التهم المذكورة في لائحة الاتهام عندما مَثَلوا أمام المحكمة لأول مرة في 9 آب/ أغسطس 2001.
    La defensa presentó una nueva moción contra la forma del segundo auto de acusación enmendado y la Sala de Primera Instancia adoptó una decisión el 27 de abril de 2004, ordenando a la Fiscal que aclarara varias alegaciones que figuran en el auto de acusación. UN وقدم الدفاع مجددا طلبا يتعلق بشكل لائحة الاتهام الثانية المعدلة، وأصدرت الدائرة الابتدائية الثانية قرارها في 27 نيسان/أبريل 2004 آمِرة المدعية العامة بتوضيح عدد من المزاعم الواردة في لائحة الاتهام.
    b) El 2 de octubre de 2001 se hicieron públicos los nombres de cuatro implicados en el auto de acusación " Dubrovnik " (confirmado el 27 de febrero de 2001), después de lo cual un acusado (Strugar) se entregó voluntariamente el 21 de octubre desde Montenegro. UN (ب) في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، جرى الإعلان عن أسماء الأشخاص الأربعة الذين وردت أسمائهم في لائحة اتهام " دبروفينك " (التي جرى التصديق عليها في 27 شباط/فبراير 2001)، حيث سلّم أحد المتهمين (شتروغار) نفسه طواعية عقب ذلك، في 21 تشرين الأول/أكتوبر، من الجبل الأسود.
    Etapa preliminar (el Tribunal y su competencia; antecedentes procesales; cuestiones relacionadas con las pruebas; cuestiones relacionadas con la protección de los testigos, y cuestiones relacionadas con los autos de acusación) y producción de las pruebas de todos los cargos que constan en el auto de acusación de la causa Ntagerura. UN المقدمة (المحكمة وولايتها، السياق الإجرائي، الأمور الاستدلالية، المسائل المتعلقة بحماية الشهود، المسائل المتصلة بلائحة الاتهام)، والنتائج الوقائعية المتصلة بجميع الإدعاءات المتضمنة في لائحة اتهام نتاغيرورا.
    Esta disposición no puede invocarse cuando un Estado pretende que han resultado afectados sus intereses políticos legítimos o si existen razones para temer que los hechos alegados en el auto de acusación no sean históricamente exactos. UN ولا يجوز الإحالة إلى هذه المقتضيات عندما تدعي دولة أن مصالحها السياسية المشروعة قد تأثرت، أو عندما يساورها قلق حقيقي من أن الوقائع المزعومة في قرار الاتهام غير دقيقة تاريخيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more