"en el bienio actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • في فترة السنتين الحالية
        
    • خلال فترة السنتين الحالية
        
    • في فترة السنتين الجارية
        
    • في فترة السنتين الراهنة
        
    • وفي فترة السنتين الحالية
        
    • خﻻل فترة السنتين الجارية
        
    • لفترة السنتين الحالية
        
    • أثناء فترة السنتين الحالية
        
    • وفي فترة السنتين الجارية
        
    • لفترة السنتين الجارية
        
    • في خﻻل فترة السنتين الحالية
        
    Se han corregido esas deficiencias en el bienio actual como consecuencia de la amplia labor realizada para justificar las cuentas por cobrar. UN فقد تم تدارك حالات النقص هذه في فترة السنتين الحالية نتيجة الجهود الكبيرة التي بُذلت للتثبت من المبالغ قيد التحصيل.
    Sin embargo, el volumen del trabajo de coordinación y de las funciones relativas a los proyectos ha aumentado considerablemente en el bienio actual. UN غير أن حجم المشروع من حيث التنسيق والمسؤوليات ازداد بدرجة كبيرة في فترة السنتين الحالية.
    En euros Comparación entre las cuotas asignadas en el bienio actual y las cuotas recaudadas en el bienio anterior UN مقارنة بين الاشتراكات المقرّرة والاشتراكات المحصّلة في فترة السنتين الحالية وفترة السنتين السابقة
    Esto se refiere a los más de 32.100 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. UN ويعني ذلك أكثر من 100 32 ناتجا أنجزتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Los datos recopilados se imputaron a la nueva subcuenta del libro mayor de activos fijos establecida en el bienio actual. UN وحُمِّلت البيانات المجمعة في الحساب الفرعي الجديد للأصول الثابتة الذي أدخل العمل به في فترة السنتين الجارية.
    Los recursos extrapresupuestarios necesarios se calculan en 1.112.400 dólares, frente a 1.064.400 dólares en el bienio actual. UN وتقدر الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ 400 112 1 دولار مقارنة مع 400 064 1 دولار في فترة السنتين الراهنة.
    Esta tendencia continúa en el bienio actual, en el que aproximadamente una décima parte del presupuesto del Fondo para el Medio Ambiente está asignado a este propósito, dentro de la partida de Tierras y otros elementos del programa. UN ولا يزال هذا التركيز مستمراً في فترة السنتين الحالية حيث خصص نحو عُشر ميزانية صندوق البيئة لهذا الغرض فيما يتعلق باﻷراضي وعناصر برنامجية أخرى.
    Las consecuencias resultantes para los recursos relacionados con puestos y no relacionados con puestos en el bienio actual ascienden a 25,5 millones de dólares. UN وأشارت إلى أن الآثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالموارد من الوظائف وغير الوظائف في فترة السنتين الحالية تبلغ 25.5 مليون دولار.
    El porcentaje que corresponde a cada organización en la financiación de esos gastos en el bienio actual fue determinado por la Junta de los jefes ejecutivos en su primer período ordinario de sesiones de 2005 a partir de datos actualizados sobre el número de funcionarios del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN والنسبة المئوية لحصة كل منظمة في تمويل تلك التكاليف في فترة السنتين الحالية قد حددها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في دورة انعقاده العادية الأولى في عام 2005، على أساس أحدث البيانات المتاحة عن عدد موظفي منظومة الأمم المتحدة في الميدان.
    También hay una iniciativa en curso para posicionar al Instituto como organización de aprendizaje, la que ocupará un lugar destacado entre todas las iniciativas que se lleven a cabo en el bienio actual y en los bienios futuros. UN كما أن جعل المعهد منظمة مهتمة بالتعلم هو أيضا جهد مستمر سيكون في صميم الجهود المبذولة في فترة السنتين الحالية وفترات السنتين المقبلة.
    La Junta computó unos gastos devengados y obligaciones por liquidar por valor de 12,2 millones de dólares, correspondientes a transacciones del período anterior que no fueron canceladas en el bienio actual. UN لاحظ المجلس الاستحقاقات والالتزامات غير المصفاة التي تبلغ 12.2 مليون دولار المتعلقة بمعاملات الفترة السابقة التي لم يتم عكسها في فترة السنتين الحالية.
    Se calcula que la aplicación de las IPSAS costará aproximadamente 2,5 millones de dólares en el bienio actual. UN وتشير التقديرات إلى أن تكلفة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستبلغ حوالي 2.5 مليون دولار في فترة السنتين الحالية.
    Estos recursos se destinaron a mejorar la infraestructura de equipos de la secretaría en el bienio actual y a financiar parte del personal administrativo. Este último se financiará de ahora en adelante con cargo a los gastos de apoyo a los programas. UN وقد استُخدمت هذه الموارد لتطوير المعدات الأساسية للأمانة في فترة السنتين الحالية ولتوفير تمويل جزئي لتكاليف الموظفين الإداريين، وهي تكاليف سيجري تمويلها من باب تكاليف دعم البرنامج؛
    El presente informe sobre la ejecución de los programas abarca más de 32.100 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. UN ويغطي التقرير الحالي لأداء البرامج أكثر من 100 32 من النواتج التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Sin embargo, se habían realizado pagos por un monto de 67.100 dólares a esos miembros en el bienio actual hasta la fecha. UN ومع ذلك، فقد سددت مدفوعات قدرها 100 67 دولار لهؤلاء الأعضاء خلال فترة السنتين الحالية حتى الآن.
    en el bienio actual continuará la labor de definir las actividades y elaborar enfoques integrados y los instrumentos especializados conexos. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد الأنشطة واستحداث ما يتصل بها من نُهُج متكاملة وأدوات متخصصة سوف تتواصل في فترة السنتين الجارية.
    en el bienio actual hubo que absorber algunos costos residuales relativos a esta clausura, lo que significó un aumento de volumen de 22.000 dólares. UN ولزم أن تستوعب في فترة السنتين الراهنة بعض التكاليف المتبقية المتعلقة بالإغلاق، وأدّى ذلك إلى زيادة في الحجم مقدارها 000 22 دولار.
    Contiene también propuestas relativas a los procedimientos para la aprobación de proyectos en el bienio actual y en bienios futuros. UN ويضـــم مقترحات تتعلق بإجراءات الموافقة على المشاريع لفترة السنتين الحالية وفي المستقبل.
    Por consiguiente, es muy posible que la tasa ideal aplicable en el bienio actual se modifique en el siguiente, dependiendo del comportamiento de ambas categorías de recursos. UN ولذا فإن المعدل المثالي المنطبق أثناء فترة السنتين الحالية من المحتمل تماما أن يتغير خلال فترة السنتين التالية، وذلك طبقا للموارد العادية والموارد الأخرى.
    39. en el bienio actual 2012-2013, las actividades se centran en la medición de la productividad de la tierra y la tasa de pobreza rural, los dos indicadores de impacto considerados obligatorios en la presentación de informes por los Estados parte afectados. UN 39- وفي فترة السنتين الجارية 2012-2013، تنصب الجهود المركزة على قياس إنتاجية الأراضي ومعدل الفقر في الأرياف، وهما مؤشرا الأثر المطلوب إلزامياً من الدول الأطراف المتضررة أن تبلغ عنهما.
    En el presupuesto del programa se ha reservado una suma de 24 millones de dólares para los gastos directos del programa con cargo a los fondos para fines específicos, mientras que en el bienio actual esa cifra se había presupuestado en 12 millones de dólares. UN 64 - ومن الميزانية البرنامجية، يخصص مبلغ 24 مليون دولار لمصروفات البرنامج المباشرة من أموال الأغراض العامة مقارنة بمبلغ 12 مليون دولار مخصص لفترة السنتين الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more