Ha habido importantes novedades en lo que respecta a las pensiones de aportación no obligatoria en el Brasil y México. | UN | وجرت تطورات مهمة جديدة في ما يتعلق بأنظمة المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات في البرازيل والمكسيك. |
36. La inauguración del Centro está prevista para 2001 en el Brasil y México. | UN | 36- ويتوقع أن يجري تدشين المركز في عام 2001 في البرازيل والمكسيك. |
Se están estableciendo centros similares, para América Latina y el Caribe, en el Brasil y México, y para Asia occidental, en Jordania. | UN | ويجري إنشاء مراكز مماثلة في البرازيل والمكسيك فيما يخص أمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الأردن فيما يخص غرب آسيا. |
En 2002 está prevista la inauguración, en el Brasil y México, del centro regional de América Latina y el Caribe, acogido por ambos países. | UN | ويتوقع أن يجري في عام 2002 في البرازيل والمكسيك افتتاح المركز الاقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي الذي تستضيفه البرازيل والمكسيك. |
Los centros regionales para África tienen su sede en Marruecos y Nigeria; los de América Latina y el Caribe, en el Brasil y México, y los de Asia y el Pacífico, en la India. | UN | وتوجد المراكز الإقليمية في المغرب ونيجيريا فيما يخص أفريقيا؛ وفي البرازيل والمكسيك فيما يخص أمريكا اللاتينية والكاريبـي؛ وفي الهند فيما يخص آسيا والمحيط الهادئ. |
También ha colaborado con asociados en el Brasil y México para fomentar prácticas adicionales de agricultura orgánica y basada en la comunidad. | UN | كما شاركت مع فروعها في البرازيل والمكسيك لتشجيع الزراعة العضوية الإضافية والكوميونات القائمة على الزراعة. |
En segundo lugar, a nivel regional, y en lo relacionado con las operaciones del sector público, la acumulación de activos en el exterior se vio compensada por la recepción de inversión extranjera de cartera y el aumento del endeudamiento externo, en particular en el Brasil y México. | UN | وثانيا، تم التعويض عن تراكم هذه الأصول على صعيد المنطقة من خلال تدفقات الاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية وارتفاع معدلات الاقتراض الخارجي، ولا سيما في البرازيل والمكسيك. |
Abarcan el 40% de la población del Ecuador, alrededor del 20% en el Brasil y México y apenas un 1% de la población de Camboya. | UN | وتشمل نسبة 40 في المائة من السكان في إكوادور، ونحو 20 في المائة من السكان في البرازيل والمكسيك ونسبة 1 في المائة فقط من السكان في كمبوديا. |
Prestan asistencia al 40% de la población en el Ecuador, a alrededor del 20% en el Brasil y México y a tan solo el 1% en Camboya. | UN | وتساعد تلك التحويلات 40 في المائة من السكان في الإكوادور، ونحو 20 في المائة في البرازيل والمكسيك و 1 في المائة فقط من السكان في كمبوديا. |
Se redujeron las presiones a la apreciación cambiaria pero aumentó la volatilidad de los tipos de cambio en el Brasil y México. | UN | 42 - وخُففت الضغوط من أجل رفع قيمة العملة لكن ازداد تقلب أسعار الصرف في البرازيل والمكسيك. |
Pese a la escasez de recursos, la Oficina siguió ejecutando importantes programas de elaboración de planes de estudios y de prevención del uso indebido de drogas en las escuelas de Bolivia, el Perú y los países de América Central y siguió prestando servicios de tratamiento y rehabilitación de toxicómanos en el marco de un proyecto piloto en el Brasil y México. | UN | ورغم شح الموارد، تمكّن المكتب من مواصلة برامج هامة لمنع المخدرات والوقاية منها في المدارس ووضع المناهج في بوليفيا وبيرو وبلدان أمريكا الوسطى، وكذلك توفير خدمات استرشادية للمعالجة واعادة التأهيل لمتعاطي المخدرات في البرازيل والمكسيك. |
en el Brasil y México se registró una depreciación nominal de las monedas internas respecto del dólar estadounidense, en particular a partir del deterioro de las expectativas acerca de la evolución futura de la economía europea durante el tercer trimestre de 2012. | UN | 45 - وانخفضت القيمة الاسمية للعملات المحلية في البرازيل والمكسيك مقابل دولار الولايات المتحدة، لا سيما بسبب تضاؤل التوقعات بخصوص المسار المستقبلي للاقتصاد الأوروبي خلال الفصل الثالث من عام 2012. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha prestado apoyo al programa conjunto de las Naciones Unidas sobre protección y seguridad de las ciudades en el Brasil y México. | UN | 42 - قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المتعلق بسلامة وأمن المدن في البرازيل والمكسيك. |
Ha utilizado distintas estrategias, desde operaciones totalmente nuevas (por ejemplo en el Perú) hasta adquisiciones de cadenas en el Brasil y México. | UN | وقد حققت ذلك باتباع مختلف الاستراتيجيات، بدءاً بعمليات التأسيس (في بيرو على سبيل المثال) وانتهاءً بعمليات شراء السلاسل في البرازيل والمكسيك. |
Algunos estudios basados en encuestas realizadas en el Brasil y México indican que es más probable que los migrantes varones obtengan empleos de más alta categoría que las migrantes (la mujer predomina en los servicios del hogar y el sector textil). | UN | وتشير الدراسات القائمة على عمليات مسح أجريت في البرازيل والمكسيك إلى زيادة فرص المهاجرين من الرجال عن فرص المهاجرات من الإناث في العمل في مهن رفيعة المستوى (حيث يغلب وجود النساء في قطاع خدمات الأسر المعيشية والنسيج). |
22. Los participantes en el Curso Práctico observaron con satisfacción que los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, estaban en funcionamiento. Estos centros se encontraban en el Brasil y México para la región de América Latina y el Caribe, en la India para la región de Asia y el Pacífico, y en Marruecos y Nigeria para la región de África. | UN | 22- ولاحظ المشاركون في حلقة العمل بارتياح أن المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، تؤدي عملها.() وتقع هذه المراكز في البرازيل والمكسيك لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وفي الهند لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفي المغرب ونيجيريا لمنطقة أفريقيا. |
Por ejemplo, según el Stamford Center for Longevity, en China la esperanza de vida es de 73 años, y se prevé que casi el 28% de su población se situará en 2040 en la cohorte de mayor edad. Según World Population Prospects: the 2008 Revision, en esa misma fecha las personas de más de 60 años representarán en el Brasil y México más del 22% de la población. | UN | وعلى سبيل المثال، يبلغ العمر المتوقع في الصين 73 عاماً، ومن المتوقع أن يصل 28 في المائة تقريباً من السكان إلى فئة المسنّين في عام 2040()، بينما في البرازيل والمكسيك ستصل نسبة مَن هم فوق سنّ الستين إلى أكثر من 22 في المائة من السكان في نفس التاريخ(). |
El plan de estudios sobre los GNSS fue concebido para cursos de posgrado de nueve meses que se impartirían en los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, que se encuentran en el Brasil y México (para América Latina y el Caribe), en la India (para la región de Asia y el Pacífico), en Jordania (para Asia occidental) y en Marruecos y Nigeria (para África). | UN | 6- وقد استُحدث المنهاج الدراسي الخاص بالنظم العالمية من أجل تسعة مناهج للدراسات العليا في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، الواقعة في البرازيل والمكسيك (لخدمة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريـبي) والهند (لخدمة آسيا والمحيط الهادئ) والأردن (لخدمة غربي آسيا) والمغرب ونيجيريا (لخدمة أفريقيا). |
Los centros regionales se encuentran ubicados en Marruecos y Nigeria, para la región de África, en el Brasil y México, para América Latina y el Caribe, y en la India, para la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتقع المراكز الإقليمية في المغرب ونيجيريا بالنسبة لأفريقيا وفي البرازيل والمكسيك بالنسبة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي وفي الهند بالنسبة لآسيا والمحيط الهادئ. |
Los centros regionales se encuentran ubicados en Marruecos y Nigeria para la región de África, en el Brasil y México para la región de América Latina y el Caribe, y en la India para la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتقع هذه المراكز في المغرب ونيجيريا بالنسبة لأفريقيا، وفي البرازيل والمكسيك بالنسبة لأمريكا اللاتينية والكاريبي، وفي الهند بالنسبة لآسيا والمحيط الهادئ. |