"en el código de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قانون العمل
        
    • على قانون العمل
        
    • بموجب قانون العمل
        
    • في مدونة العمل
        
    • ويتضمن قانون العمل
        
    • في إطار قانون العمل
        
    En la realidad, las mujeres trabajadoras del sector informal aún no gozan plenamente de las políticas establecidas en el Código de Trabajo. UN والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل.
    Otra iniciativa es la inclusión en el Código de Trabajo de disposiciones jurídicas sobre la licencia por paternidad. UN ومن المبادرات الأخرى النص الوارد في قانون العمل بشأن النصوص القانونية المتعلقة بإجازة الوالدية للآباء.
    El Ministro evacuará el recurso, aplicando el procedimiento establecido para la apelación en el Código de Trabajo. UN وتتعامل الوزارة مع مثل هذه الاستئنافات طبقاً للإجراء المنصوص عليه في قانون العمل.
    En ese mismo informe se señalaron las principales reformas introducidas en el Código de Trabajo. UN ونفس التقرير ذلك عرض التعديلات الرئيسية على قانون العمل.
    La edad mínima para el ingreso al empleo que se prevé en el Código de Trabajo corresponde a lo dispuesto en el Convenio No. 138 de la OIT, sobre la edad mínima de admisión al empleo. UN وذكرت أن الحد الأدنى للسن الذي يسمح فيه بالعمل بموجب قانون العمل يلتزم بالحد الأدنى الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138.
    Sin embargo, no es esa toda la protección que existe en nuestro país respecto a la libertad sindical, pues aparte de ese enunciado sustantivo, existen disposiciones contenidas en el Código de Trabajo, destinadas a organizar y regular todo lo referente a la actividad sindical, tanto de obreros como de empleadores, en la República Dominicana. UN غير أن هذه ليست الحماية الوحيدة للحقوق النقابية في الجمهورية الدومينيكية. فهناك إلى جانب هذا الحكم الموضوعي أحكام أخرى في مدونة العمل ترمي إلى تنظيم وضبط كل جوانب النشاط النقابي من جانب العمال وأصحاب العمل في الجمهورية الدومينيكية.
    Con todo, tales disposiciones se eliminarán del futuro Código Civil y no figuran en el Código de Trabajo. UN ومع ذلك، فإن تلك الأحكام لا ترد في القانون المدني القادم ولا توجد في قانون العمل.
    203. A continuación figuran los artículos referentes a este tema tal como aparecen en el Código de Trabajo: UN 203- فيما يلي المواد المتصلة بهذا الموضوع كما وردت في قانون العمل:
    En el cumplimiento de nuestro deber de aproximación de las leyes es previsible que en el futuro próximo se incluya en el Código de Trabajo la prohibición de la discriminación indirecta, lo que fomentaría la eficacia del disfrute en la práctica de la igualdad de trato. UN وفي معرض قيامنا بواجبنا بشأن تقريب القوانين، فإن من المنتظر في المستقبل القريب النص على حظر التمييز غير المباشر في قانون العمل ، الذي يعمل على تعزيز فعالية التحقيق العملي للمعاملة المتساوية.
    El legislador, tanto en el Código de Trabajo de 1967 como en el de 1998, no hace discriminación alguna en lo que se refiere a la admisión de la mujer al empleo y a las condiciones de trabajo. UN والمشروع لم يقم، سواء في قانون العمل لعام 1967 أو لعام 1998، بالأخذ بأي تمييز فيما يتصل بإدخال المرأة في مجال العمالة أو فيما يتصل بشروط العمل.
    4. Las trabajadoras domésticas tienen derecho a gozar de los días de asueto y séptimos días establecidos en el Código de Trabajo. UN 4 - من حق العاملات في الخدمة المنزلية التمتع بالعطلات والإجازات الأسبوعية المقررة في قانون العمل.
    El derecho a la igualdad de remuneración por un trabajo igual está consagrado en el Código de Trabajo. UN 10 - وأوضحت أن الحق في تساوي الأجر عند تساوي العمل منصوص عليه في قانون العمل.
    227. El derecho de huelga se encuentra contemplado en el artículo 48 de la Constitución de la República, y se regula en el Código de Trabajo a partir del artículo 527 al 538. UN 227- تناولت المادة 48 من الدستور الحق في الإضراب ونظمته المواد 527-538 في قانون العمل.
    La SEPREM se mantiene expectante en cuanto a la incorporación del acoso y hostigamiento sexual en el Código de Trabajo y, establecimiento de sanciones en el ámbito educativo y laboral. UN وما زالت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة تنتظر إدراج التحرش الجنسي في قانون العمل والنص على جزاءات بشأن اقترافه في أماكن التعليم والعمل.
    Hay lagunas en el Código de Trabajo y no se concede la debida protección a las víctimas de acoso sexual debido a que la reparación de agravios es solo posible después de que una empleada haya presentado repetidas quejas a su empleador. UN وأضافت أنه توجد ثغرات في قانون العمل وأن ضحايا التحرش الجنسي لا توفر لهنّ الحماية الكافية لأن أساليب الانتصاف غير ممكنة إلا بعد أن تتقدم الموظفة بشكاوى متكررة لرب العمل الذي تعمل عنده.
    Con ese propósito, se han incorporado en el Código de Trabajo una serie de disposiciones sobre la discriminación, la protección de los derechos de la mujer y la igualdad en la remuneración. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أدرج في قانون العمل عدد من الأحكام المتعلقة بالتمييز وحماية حقوق المرأة ومساواتها مع الرجل في الأجور.
    11. La oradora observa que en el Código de Trabajo no se incorporó el principio de igual remuneración para hombres y mujeres con respecto a un trabajo de igual valor. UN 11 - وأشارت إلى أن مبدأ الأجر المتساوي للنساء والرجال عن العمل المتساوي القيمة لم يُدرج في قانون العمل.
    148. Se han introducido nuevas cláusulas en el Código de Trabajo Correccional que rigen las garantías de libertad de conciencia a los convictos y su derecho a la integridad física, garantías de cuyo cumplimiento es responsable el jefe del establecimiento correccional. UN ٨٤١- أدخلت بنود جديدة على قانون العمل التقويمي الذي يضمن حرية الوجدان لﻷشخاص المدانين وحقهم في اﻷمان على أنفسهم، وتقع مسؤولية هذا الضمان على مدير مؤسسة العمل التقويمي.
    De comprobarse en la vía judicial la violación de los derechos sindicales, el juez ordenará la reinstalación del trabajador y el pago de los salarios caídos, esto sin menoscabo de las sanciones que corresponda imponer al empleador de conformidad con lo establecido en el Código de Trabajo y sus leyes supletorias y conexas. UN وإذا خلصت المحكمة إلى أنه قد حدث انتهاك للحقوق النقابية، يأمر القاضي بإعادة انتداب العامل إلى عمله وبدفع الأجور المفقودة، دون النيل من أية جزاءات تصدر بحق صاحب العمل بموجب قانون العمل والقوانين المكمِّلة له أو المرتبطة به.
    97. Todas las relaciones entre empleadores y trabajadores de las empresas del sector privado radicadas en Benin se rigen sin distinción por el Convenio Colectivo General de Trabajo y los convenios colectivos particulares, cuyas disposiciones no deben estipular condiciones menos favorables que las previstas en el Código de Trabajo (artículo 1 del Convenio Colectivo General de Trabajo). UN 97- والعلاقات بين أصحاب العمل والعمال في منشآت القطاع الخاص العاملة في بنن تخضع بدون تمييز للاتفاقية الجماعية العامة للعمل وللاتفاقات الجماعية الخاصة التي يجب ألا يكون في أحكامها ما يقرر شروطا أدنى مما هو منصوص عليه في مدونة العمل (المادة 1 من اتفاقية العمل الجماعية العامة).
    en el Código de Trabajo también se establecen garantías en relación con la concertación y la rescisión de contratos de trabajo para las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos. UN ويتضمن قانون العمل أيضا ضمانات للحوامل والنساء ذوت الأطفال فيما يتعلق بإبرام عقود العمل وفسخها.
    El Comité pide una explicación sobre el artículo 9 del Código de Trabajo y recomienda al Estado parte que revise esa disposición para asegurarse de que los contratos y demás documentos contemplados en el Código de Trabajo en relación con la contratación de trabajadores migratorios se les faciliten en su idioma. UN تطلب اللجنة توضيح المادة 9 من قانون العمل، وتوصي بأن تراجع الدولة الطرف تلك المادة بحيث تتاح العقود وغيرها من الوثائق الصادرة في إطار قانون العمل والمتعلقة بتوظيف العمال المهاجرين بلغاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more