"en el camino hacia el desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • على طريق نزع السلاح
        
    • باتجاه نزع السلاح
        
    • في الطريق إلى نزع السلاح
        
    • في الطريق نحو نزع السلاح
        
    • على درب نزع السلاح
        
    • على الطريق المؤدي الى نزع السﻻح
        
    • صوب نزع السﻻح
        
    • منه لانتهاج طريق نزع السلاح
        
    Uno de los principales, en el camino hacia el desarme nuclear, ha sido la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وتمت بالطبع خطـوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mientras nos esforzamos por lograr la entrada en vigor, instamos a todos los países a que valoren el Tratado por lo que es: el final de los ensayos y un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN وإذ نحث الخطى نحو دخول المعاهدة حيز النفاذ، نهيب بجميع البلدان أن تعتز بهذه المعاهدة لما تمثله فعلا، فهي تمثل نهاية للتجارب في حد ذاتها وتمثل أيضا خطوة على طريق نزع السلاح النووي.
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    El Reino Unido considera que un tratado de cesación de la producción de material fisible es la etapa lógica siguiente en el camino hacia el desarme. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية باتجاه نزع السلاح.
    La Conferencia de Examen de 2000 dejó en claro que, al igual que lo que ocurre en el caso de las demás armas de destrucción en masa, la eliminación de las armas nucleares es un jalón en el camino hacia el desarme general y completo. UN وقد أوضح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 أنه، كما هي الحال في أسلحة الدمار الشامل الأخرى، فإن القضاء على الأسلحة النووية هو علامة مهمة في الطريق إلى نزع السلاح العام والكامل.
    Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN أما بالنسبة لكوبا، فهي تمثِّل خطوة في الطريق نحو نزع السلاح النووي.
    Siempre hemos creído que un TPCE debería ser un primer paso definitivo e irreversible en el camino hacia el desarme nuclear. UN ونعتقد دوما بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ينبغي أن تكون خطوة أولى نهائية لا رجعة فيها على درب نزع السلاح النووي.
    Pero debe señalar que, lamentablemente, el adelanto de los Estados poseedores de armas nucleares en el camino hacia el desarme nuclear no ha satisfecho las expectativas. UN غير أنه لاحظ مع الأسف أن تقدم الدول الحائزة على الأسلحة النووية على طريق نزع السلاح النووي كان دون المتوقع.
    Esos hechos podrían constituir un primer paso en el camino hacia el desarme general y completo. UN وهذه التطورات يمكن أن تشكل خطوة أولى على طريق نزع السلاح العام والكامل.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un hito crítico en el camino hacia el desarme nuclear. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة على طريق نزع السلاح النووي.
    Construyamos por inducción y generemos, pues, un entorno de confianza y buena voluntad que permita avanzar en el camino hacia el desarme general y completo. UN فلنستفد من أي مجال يكون متاحا ولنمضي قدما بالتدريج إلى الأمام، وبذلك نهيئ مناخا من الثقة وحسن النية بحيث تتيح لنا التقدم على طريق نزع السلاح العام والكامل.
    Aunque en muchos sectores el Tratado se considera como un fin en sí mismo, Cuba lo ve simplemente como un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN وعلى الرغم من أنه تم النظر إلى المعاهدة في كثير من الأوساط على أنها هدف في حد ذاته، اعتبرتها كوبا مجرد خطوة واحدة على طريق نزع السلاح النووي.
    Aunque en muchos sectores el Tratado se considera como un fin en sí mismo, Cuba lo ve simplemente como un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN وعلى الرغم من أنه تم النظر إلى المعاهدة في كثير من الأوساط على أنها هدف في حد ذاته، اعتبرتها كوبا مجرد خطوة واحدة على طريق نزع السلاح النووي.
    En relación con la responsabilidad, trataríamos de ver si puede lograrse un acuerdo sobre un procedimiento más vinculante y sistemático con arreglo al cual los cinco Estados poseedores de armas nucleares se comprometieran a informar periódicamente sobre los progresos que hayan realizado en el camino hacia el desarme nuclear. UN وفيما يخص المساءلة، فإننا سنحاول أن نرى ما إذا كان من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن إجراء أكثر إلزاما ومنهجية، تلتزم بموجبه الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقرير دوري عن التقدم الذي تحرزه على طريق نزع السلاح النووي.
    Así, no solo contribuiría a la no proliferación sino que representaría también una etapa muy concreta en el camino hacia el desarme nuclear. UN فهي، بهذه الطريقة، لن تساهم في عدم الانتشار فحسب وإنما ستشكل أيضاً خطوة ملموسة حقاً باتجاه نزع السلاح النووي.
    La Conferencia de Examen de 2000 dejó en claro que, al igual que lo que ocurre en el caso de las demás armas de destrucción en masa, la eliminación de las armas nucleares es un jalón en el camino hacia el desarme general y completo. UN وقد أوضح المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 أنه، كما هي الحال في أسلحة الدمار الشامل الأخرى، فإن القضاء على الأسلحة النووية هو علامة مهمة في الطريق إلى نزع السلاح العام والكامل.
    Para Cuba, es sólo un paso en el camino hacia el desarme nuclear. UN أما بالنسبة لكوبا، فهي تمثِّل خطوة في الطريق نحو نزع السلاح النووي.
    La pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es otra cuestión acuciante cuya culminación supondrá un hito en el camino hacia el desarme nuclear. UN إن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر مسألةٌ أخرى ملحة سيكون إيجاد حل لها بمثابة خطوة حاسمة على درب نزع السلاح النووي.
    Exhortamos a todos los países a que firmen y ratifiquen el TPCE y se adhieran al TNP sin condiciones; su adhesión a esos tratados es un requisito en el camino hacia el desarme nuclear. UN وإننا ندعو جميع البلدان لأن توقع وتصدق على معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية وأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دون أن تفرض أي شروط مسبقة؛ فانضمامها إلى هاتين المعاهدتين شرط لا بد منه لانتهاج طريق نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more