"en el campo de la energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الطاقة
        
    • في ميدان الطاقة
        
    • فيما يخص الطاقة
        
    Espera que en 2011 culminen las conversaciones con Italia respecto de su asociación con la ONUDI en el campo de la energía y el medio ambiente. UN وأعرب عن أمله في أن يشهد عام 2011 انتهاءَِ المناقشات مع إيطاليا بشأن شراكتها مع اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة.
    10. El segundo período de sesiones se dedicó a la cuestión de las asociaciones en el campo de la energía y su importante contribución para el suministro y los servicios de energía. UN 10- وتناولت الدورة الثانية مسألة الشراكات في مجال الطاقة ومساهمتها الحاسمة في توفير الإمدادات والخدمات المتصلة بالطاقة.
    a) El OIEA, instituido bajo los auspicios de las Naciones Unidas, está autorizado a establecer o adoptar normas de seguridad en el campo de la energía atómica en colaboración con las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los organismos especializados interesados. UN أنشئت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحت إشراف الأمم المتحدة، وهي مفوضة لأن تضع أو تتبنى معايير للأمان في مجال الطاقة الذرية بالتعاون مع المنظمات الأخرى في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية.
    Se prestará especial atención al fomento de la cooperación subregional en el campo de la energía. UN وستكرس جهود خاصة لدعم التعاون دون الاقليمي في ميدان الطاقة.
    En su opinión era necesaria una investigación empírica en el campo de la energía sobre las posibilidades y las consecuencias previstas para los países en desarrollo. UN وفي رأيه أن البحث التجريبي ضروري في ميدان الطاقة فيما يتعلق بالامكانيات والنتائج المتوقعة بالنسبة للبلدان النامية.
    En especial, la labor en el campo de la energía se ampliará a otras esferas como planificación y ordenación de la energía, predicciones en materia de energía, fuentes de energía nuevas y renovables y aprovechamiento de combustibles fósiles en pequeña escala. UN وعلى وجه الخصوص سيوسع نطاق العمل في ميدان الطاقة ليشمل مجالات مثل تخطيط وإدارة الطاقة والتنبؤ بالطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتنمية الوقود اﻹحفوري على نطاق صغير.
    8. Observa con satisfacción la efectiva participación de las instituciones financieras internacionales y regionales en el apoyo a los programas y proyectos prioritarios que los países centroamericanos han identificado en el campo de la energía, comunicaciones, red vial y agrícola, dentro del marco del Plan Especial; UN ٨ - تلاحظ مع التقدير الدعم الفعال المقدم من المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية إلى البرامج والمشاريع ذات اﻷولوية التي حددتها بلدان أمريكا الوسطى فيما يخص الطاقة والاتصالات والطرق والزراعة، في إطار الخطة الخاصة؛
    Bienvenidos al Premio Montgomery Burns, que premia la excelencia, en el campo de la energía alternativa. Open Subtitles "مرحباً بكم في جائزة "مونتغمري بيرنز لمكافأة التفوق في مجال الطاقة البديلة
    Ya se señaló antes que se han logrado importantes progresos en el campo de la energía solar para la utilización de sistemas fotovoltaicos como fuentes de energía eléctrica; su aplicación en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo demuestra que se trata de una fuente de energía posible y viable con miras al futuro. UN وحسبما ورد أعلاه، تم بالفعل إحراز تقدم كبير في مجال الطاقة الشمسية فيما يتعلق بالنظم الفولطاضوئية كمصادر للطاقة الكهربائية، ويبين استخدامها في بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة أنها مصدر ملائم للطاقة وقابل للاستمرار في المستقبل.
    La asistencia internacional en el campo de la energía nueva y renovable - por ejemplo, de origen solar, marino, eólico, geotérmico e hidroeléctrico - contribuiría a disminuir su dependencia de las costosas importaciones de petróleo y, a la vez, reduciría los efectos negativos que los combustibles fósiles producen en el medio ambiente; UN وإن من شأن تقديم المساعدة الدولية في مجال الطاقة الجديدة والمتجددة - مثلا من مصادر شمسية وبحرية وريحية وحرارية - أرضية ومائية، أن يساعد على تقليل اعتمادها على واردات النفط العالية التكلفة وفي الوقت ذاته على تخفيض اﻵثار الضارة ﻷنواع الوقود اﻷحفوري على البيئة؛
    Según la Potencia administradora, en 2009 el Departamento de Trabajo y la Oficina de Energía de las Islas Vírgenes formaron una alianza para crear un innovador programa de 14 semanas que ofrece capacitación a residentes en situación económicamente desventajosa, preparándolos para desempeñar oficios técnicos en el campo de la energía renovable. UN وأفادت الحكومة القائمة بالإدارة إن الإدارة تشاركت مع مكتب الطاقة في جزر فرجن في عام 2009 لإنشاء برنامج ابتكاري مدته 14 أسبوعا يوفر التدريب للسكان المحرومين اقتصاديا من خلال إعدادهم لشغل وظائف فنية في مجال الطاقة المتجددة.
    5. El Sr. Mabhongo expresa su apoyo a la propuesta de designar 2012 año internacional del acceso a la energía sostenible, y alienta a la Organización a redoblar su empeño en la ejecución de actividades en el campo de la energía y el medio ambiente. UN 5- وأعرب عن تأييده للاقتراح المقدّم بشأن تسمية سنة 2012 السنةَ الدولية للحصول على الطاقة المستدامة، وشجّع المنظمة على تكثيف جهودها من أجل تنفيذ الأنشطة المُضطلع بها في مجال الطاقة والبيئة.
    c) Se debería dar apoyo a soluciones tecnológicas para las empresas que trabajan en el campo de la energía y el uso eficiente de los recursos naturales mediante incentivos y un mayor despliegue de tecnologías; UN (ج) وينبغي دعم الحلول التكنولوجية للأعمال التجارية في مجال الطاقة ودعم الاستخدام الكفء للموارد الطبيعية من خلال الحوافز ونشر التكنولوجيا على نطاق أوسع؛
    Se debería dar apoyo a soluciones tecnológicas para las empresas que trabajan en el campo de la energía y el uso eficiente de los recursos naturales mediante incentivos y un mayor despliegue de tecnologías; UN (ج) وينبغي دعم الحلول التكنولوجية للأعمال التجارية في مجال الطاقة ودعم الاستخدام الكفء للموارد الطبيعية من خلال الحوافز ونشر التكنولوجيا على نطاق أوسع؛
    6. La Sra. Espinoza Paredes (Perú) acoge con beneplácito el informe sobre las actividades de la ONUDI en el campo de la energía y el medio ambiente y encomia la participación de la Organización en el campo de la energía sostenible. UN 6- السيدة إسبينوسا باريديس (بيرو): رحّبت بالتقرير عن أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة والبيئة، وأشادت بمشاركة المنظمة في مجال الطاقة المستدامة.
    Por lo tanto, deseo reiterar de nuevo nuestro apoyo a las iniciativas encaminadas a lograr los objetivos del desarrollo sostenible, como el Programa Solar Mundial en el campo de la energía. UN لذلك أود أن أذكر مجددا دعمنا للمبادرات الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة، من قبيل البرنامج الشمسي العالمي في ميدان الطاقة.
    20. La delegación de Alemania tiene la certeza de que en los próximos años la ONUDI desempeñará un papel aún mayor en el campo de la energía y el desarrollo sostenible. UN 20- وأعربت عن اقتناع وفدها بأن اليونيدو ستقوم في الأعوام القادمة بدور أكبر في ميدان الطاقة والتنمية المستدامة.
    Preocupan asimismo las consecuencias de las reformas en el desarrollo y la puesta en práctica de tecnologías avanzadas, como las tecnologías que aprovechan combustibles fósiles limpios y renovables. Nuevas normas, por ejemplo la obligación de utilizar combustibles no fósiles en el Reino Unido, parecen necesarias para asegurar la obligada innovación en el campo de la energía. UN ومن مواطن الاهتمام أيضا، أثر اﻹصلاحات على استحداث وتنفيذ التكنولوجيات المتقدمة، مثل تكنولوجيات مواد الوقود الاحفوري النظيفة والتكنولوجيات المتجددة والتنظيمات الجديدة، من قبيل التزام الوقود غير اﻷحفوري في المملكة المتحدة، تبدو ضرورية لكفالة ما يتعين الاضطلاع به من ابتكار في ميدان الطاقة.
    19. Los funcionarios que ocuparan dichos puestos se encargarían de la preparación y publicación de publicaciones periódicas como el Foro de Recursos Naturales, el Boletín Informativo sobre las actividades de las comisiones de cuencas fluviales internacionales y el Boletín Informativo sobre las actividades operacionales en el campo de la energía. UN ١٩ - وسيتولى الموظفون الشاغلون لهذه الوظائف إعداد ونشر المنشورات المتكررة، التي من قبيل " محفـــل المــوارد الطبيعيـــة " و الرسالـــة اﻹخباريـــة المعنيـــة بأنشطة لجان أحواض اﻷنهار الدولية و الرسالة اﻹخبارية المعنية باﻷنشطة التنفيذية في ميدان الطاقة.
    63. Otro acuerdo sectorial importante de ámbito nacional es la Carta Europea de la Energía, concluida en Lisboa el 17 de diciembre de 1994 y en vigor desde el 16 de abril de 1998, que se promulgó para promover la cooperación a largo plazo en el campo de la energía. UN ٣٦ - وثمة اتفاق آخر مهم على المستوى الدولي خاص بقطاع معين هو معاهدة ميثاق الطاقة المبرمة في لشبونة في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ والتي بدأ سريانها اعتبارا من ٦١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ والتي وضعت لتعزيز التعاون الطويل اﻷجل في ميدان الطاقة .
    8. Observa con satisfacción la efectiva participación de las instituciones financieras internacionales y regionales en el apoyo a los programas y proyectos prioritarios que los países centroamericanos han identificado, en el campo de la energía, las comunicaciones, la red vial y la agricultura, dentro del marco del Plan Especial; UN ٨ - تلاحظ مع التقدير الدعم الفعال المقدم من المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية إلى البرامج والمشاريع ذات اﻷولوية التي حددتها بلدان أمريكا الوسطى فيما يخص الطاقة والاتصالات والطرق والزراعة، في إطار الخطة الخاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more