Quisiera bosquejar algunos pasos en el campo de la no proliferación. | UN | أود أن أبرز بعض الخطوات في مجال عدم الانتشار. |
Ello supone que mi país ha asumido toda una serie de compromisos y obligaciones en el campo de la no proliferación nuclear. | UN | وهكذا أخذ بلدي على عاتقه مجموعة من التعهدات والالتزامات في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
En cuanto tal, apunta a lo que podríamos esperar en el campo de la no proliferación y el desarme nucleares en un futuro próximo. | UN | ولذلك فإنها تنبئ بما يمكننا توقعه في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
Eslovaquia, en la medida de sus capacidades, ha asumido una posición activa en relación con la ayuda internacional en el campo de la no proliferación. | UN | وتعتمد سلوفاكيا، في حدود قدراتها، موقفا فعالا إزاء مسألة تقديم المساعدة الدولية في ميدان عدم الانتشار. |
Acogemos con satisfacción los esfuerzos que los patrocinadores han realizado para lograr un consenso y para mejorar la resolución del año pasado con vistas a que se reflejen en ella los importantes acontecimientos que han tenido lugar en el campo de la no proliferación nuclear. | UN | إننا نرحب بالجهود التي بذلها مقدموه للتوصل إلى توافق في اﻵراء ولجعل مشروع قرار هذه السنة أفضل من مثيله في السنة الماضية بغية ضمان جعله معبرا عن اﻷحداث الهامة التي حدثت في ميدان عدم الانتشار النووي. |
En cuanto tal, apunta a lo que podríamos esperar en el campo de la no proliferación y el desarme nucleares en un futuro próximo. | UN | ولذلك فإنها تنبئ بما يمكننا توقعه في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
En cuanto tal, apunta a lo que podríamos esperar en el campo de la no proliferación y el desarme nucleares en un futuro próximo. | UN | ولذلك فإنها تنبئ بما يمكننا توقعه في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
Este año hemos sido testigos de progresos significativos en el campo de la no proliferación y el desarme. | UN | لقد شاهدنا هذا العام تقدما محسوسا في مجال عدم انتشار اﻷسلحة ونزعها. |
Liechtenstein cree que el régimen actual de tratados multilaterales debe ser la base de la labor que se realice en el campo de la no proliferación. | UN | ترى ليختنشتاين أن نظام المعاهدات المتعددة الأطراف الحالي ينبغي أن يشكل أساسا للعمل في مجال عدم الانتشار. |
Los ensayos nucleares llevados a cabo por la India y el Pakistán pusieron de manifiesto el papel fundamental que desempeñan, en el campo de la no proliferación, el TNP y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان أكدت الدور اﻷساسي لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مجال عدم الانتشار. |
Además de la existencia de cuestiones regionales difíciles que deben debatirse, recientemente se han tomado medidas fuera del marco de las Naciones Unidas, en el campo de la no proliferación, que en nada contribuyen a generar un debate constructivo. | UN | فإلى جانب المسائل الإقليمية الصعبة التي سيناقشها المؤتمر، ثمة تدابير اتخذت مؤخرا خارج إطار الأمم المتحدة في مجال عدم الانتشار وهي لا تساعد بأي حال من الأحوال على إجراء مناقشة بناءة. |
Sin embargo, décadas después de ese compromiso, los avances en el campo de la no proliferación no encuentran un correlato en el campo del desarme nuclear. | UN | ومع ذلك، وبعد مرور عدة عقود، لا يزال يتعين أن يُقابِل التقدم المحرز في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية تقدما مماثلا في مجال نزع السلاح النووي. |
La Unión Europea es consciente de la importancia de los distintos elementos que integran el programa de trabajo del OIEA conforme con las funciones previstas por su Estatuto, en particular en el campo de la no proliferación, en la promoción de usos pacíficos de la energía nuclear y en el fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear, protección radiológica y gestión de residuos. | UN | ويدرك الاتحاد اﻷوروبي أهمية مختلف العناصر التي يتكون منها برنامج عمل الوكالة، وفقا لمهامها المنصوص عليها في نظامها اﻷساســـي، وخاصــــة في مجال عدم الانتشار، وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وتعزيــز التعاون الدولي فيما يتعلق باﻷمان النووي، والحمايــة من الاشعاع وتصريف النفايات اﻹشعاعية. |
Sin embargo, su valor agregado en el campo de la no proliferación aparece como más dudoso, en tanto que estos consorcios están constituidos en su gran mayoría o en su totalidad, según el caso, por países pertenecientes a una misma organización de integración económica y política, que comparten un determinado espacio geográfico y políticas centrales en el campo de la seguridad internacional. | UN | غير أن قيمتها المضافة في مجال عدم الانتشار تبدو غير مؤكدة، بالنظر إلى أن تلك الاتحادات تتألف في معظمها أو في مجملها ، حسب الحالة، من بلدان تنتمي إلى منظمة واحدة للتكامل الاقتصادي والسياسي وتتقاسم حيزا جغرافيا وسياسات مركزية في مجال الأمن الدولي. |
Sin embargo, su valor agregado en el campo de la no proliferación aparece como más dudoso, en tanto que estos consorcios están constituidos en su gran mayoría o en su totalidad, según el caso, por países pertenecientes a una misma organización de integración económica y política, que comparten un determinado espacio geográfico y políticas centrales en el campo de la seguridad internacional. | UN | غير أن قيمتها المضافة في مجال عدم الانتشار تبدو غير مؤكدة، بالنظر إلى أن تلك الاتحادات تتألف في معظمها أو في مجملها ، حسب الحالة، من بلدان تنتمي إلى منظمة واحدة للتكامل الاقتصادي والسياسي وتتقاسم حيزا جغرافيا وسياسات مركزية في مجال الأمن الدولي. |
Como Estados que renunciamos a la opción nuclear y con sólidas credenciales en el campo de la no proliferación, seguimos abogando de manera decidida por la observancia estricta de todas las obligaciones contenidas en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), el cual constituye la piedra angular del régimen de desarme y no proliferación. | UN | ونواصل، بوصفنا دولا تخلت عن الخيار النووي ولديها أوراق الاعتماد الثابتة في مجال عدم الانتشار، النهوض بنشاط بالامتثال الحازم لكل الالتزامات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي حجر الزاوية في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
6. A esos efectos, es menester establecer medidas específicas con miras a fortalecer el régimen existente y su pleno cumplimiento en el campo de la no proliferación, medidas que están contenidas en el documento NPT/CONF.1995/PC.III/12. | UN | ٦ - ومضى يقول إنه ينبغي، من ناحية أخرى، تحقيقا لهذه الغاية، تحديد التدابير اللازمة لتعزيز النظام القائم وضمان الاحترام الدقيق في مجال عدم الانتشار، وهذه التدابير مذكورة في الوثيقة NPT/CONF.1995/PC.III/12. |
Mientras África, América Latina y Asia continúan haciendo sacrificios en el campo de la no proliferación, la única recompensa a que pueden aspirar es que se ponga fin rápidamente a la carrera de armamentos. | UN | وإذ تواصل أفريقيا وامريكا اللاتينية وآسيا بذل التضحيات في ميدان عدم الانتشار، فإنها لا تنتظر مكافأة سوى التعجيل بإنهاء سباق التسلح. |
Con sólidas credenciales en el campo de la no proliferación, nuestros países reafirman que sólo una concepción sistémica que incluya componentes de desarme, verificación, asistencia y cooperación podrá garantizar la eliminación de la amenaza nuclear. | UN | وتؤكد بلداننا مجدداً، بما لها من مصداقية قوية في ميدان عدم الانتشار، أنه لا يمكن ضمان إزالة الخطر النووي إلا من خلال مفهوم منهجي يشتمل على عناصر نزع السلاح والتحقق والمساعدة والتعاون. |
La mayor seguridad que proporciona unas Naciones Unidas fortalecidas, los progresos en el campo de la no proliferación, el control de armamentos y el desarme y una lucha eficaz contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada redundarán en beneficio de todos los países. | UN | وجميع البلدان عرضة للاستفادة من تعزيز اﻷمن الذي يوفره تعزيز منظمة اﻷمم المتحدة والتقدم المحرز في ميدان عدم انتشار اﻷسلحة النووية والحد من اﻷسلحة ونزع السلاح باﻹضافة إلى النضال الفعال ضد اﻹرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
Latinoamérica, que puede enorgullecerse de sus logros en el campo de la no proliferación de las armas de destrucción en masa, también está avanzando en forma significativa en materia de armas convencionales. | UN | وأمريكا اللاتينية - التي يمكن لها أن تفخر بما حققته من انجازات في ميدان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل - تدأب أيضاً على إحراز تقدم ذي شأن في ميدان اﻷسلحة التقليدية. |