"en el campo de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجال الأمن
        
    • في ميدان الأمن
        
    • في مجال السلامة
        
    • في ميدان الضمان
        
    • في ميدان السلامة
        
    Conviene dejar en claro que no es la existencia de empresas privadas que trabajan en el campo de la seguridad lo que causa preocupación. UN ومن الأهمية توضيح أن وجود شركات خاصة عاملة في مجال الأمن ليس هو الأمر الذي يستدعي القلق.
    El Relator Especial no ha cuestionado, al estudiar este tema, que empresas privadas actúen en el campo de la seguridad. UN ولا يعترض المقرر الخاص على حق الشركات الخاصة في العمل في مجال الأمن.
    La labor de la Organización Mundial de Aduanas en el campo de la seguridad y la facilitación de la cadena UN عمل منظمة الجمارك العالمية في مجال الأمن والتيسير
    Medidas de política adoptadas en el campo de la seguridad alimentaria UN تدابير السياسة العامة المعتمدة في ميدان الأمن الغذائي
    Quisiera destacar la carrera desarrollada por el Embajador U Mya Than en las Naciones Unidas desde 1984 y, en particular, su labor en el campo de la seguridad internacional y el desarme. UN وأود أن أوضح السيرة العملية للسفير يو ميا ثان في الأمم المتحدة منذ عام 1984، وبوجه خاص، عمله في ميدان الأمن الدولي ونزع السلاح.
    El elemento central de la legislación canadiense en el campo de la seguridad y la protección nucleares es la Ley de seguridad y reglamentación nucleares (1997) (NSCA) y sus reglamentos asociados, incluidos: UN محور التشريع الكندي في مجال السلامة والأمن النووين هو قانون السلامة والمراقبة النووية وما يرتبط به من أنظمة، ومنها:
    La Asociación y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) mantienen relaciones privilegiadas que son una expresión de los objetivos comunes de las dos organizaciones y de la forma en que se complementan sus actividades en el campo de la seguridad social. UN تقيم الرابطة علاقات متميزة مع منظمة العمل الدولية، وهي تعبير عن اﻷهداف المشتركة للمنظمتين وأسلوب تكامل أنشطتهما في ميدان الضمان الاجتماعي.
    Todos los Estados Miembros han desplegado esfuerzos importantes con miras a lograr un mejor entendimiento de las posiciones nacionales en el campo de la seguridad mundial. UN لقد بذلت الدول الأعضاء جميعها جهوداً هامة من أجل فهم أفضل للمواقف الوطنية في مجال الأمن العالمي.
    Y a la vez que recordamos la importancia de los principios de irreversibilidad y transparencia, consideramos que ese Tratado constituye una medida importante en el campo de la seguridad internacional, el desarme y la no proliferación. UN وإذ نشير مرة ثانية إلى أهمية مبدأي عدم الرجوع والشفافية، فإننا نعتبر أن هذه المعاهدة بمثابة خطــــوة هامة في مجال الأمن الدولي ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Sr. Secretario General, en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad " del año pasado, hizo hincapié en la necesidad de trabajar para lograr un consenso básico en el campo de la seguridad. UN لقد شددتم يا سيادة الأمين العام، في العام الماضي في تقريركم المعنون " جو من الحرية أفسح " على ضرورة العمل من أجل التوصل إلى توافق آراء أساسي في مجال الأمن.
    La Federación de Rusia es parte en todos los principales instrumentos jurídicos internacionales en el campo de la seguridad nuclear, como el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear y la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares y su enmienda de 2005. UN إن روسيا طرف في جميع الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في مجال الأمن النووي، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلها الصادر عام 2005.
    Desde mi punto de vista, la Conferencia de Desarme tiene como finalidad la concertación de las voluntades políticas en temas multilaterales referidos a la paz, con especial énfasis en el desarme, y lograr la evolución hacia un nuevo y positivo clima en el campo de la seguridad internacional. UN وفي رأيي فإن غرض مؤتمر نزع السلاح يتمثل في تنسيق جميع التطلعات السياسية بشأن المسائل المتعددة الأطراف ذات الصلة بالسلم، مع التركيز بشكل خاص على نزع السلاح، والمضي قدماً في اتجاه مناخ إيجابي جديد في مجال الأمن الدولي.
    La cooperación para la paz y el desarrollo de acciones comunes en el campo de la seguridad resultan imprescindibles para asegurar y mantener el ritmo de avance positivo hacia la integración política, económica y social entre los países de América del Sur y, en último término, para progresar en el desarrollo y bienestar de los pueblos. UN والتعاون من أجل السلام وإعداد إجراءات مشتركة في مجال الأمن ضروريان للحفاظ على معدل التقدم صوب تحقيق التكامل السياسي والاقتصادي والاجتماعي فيما بين بلدان أمريكا الجنوبية، ولمواصلة تنمية شعوبها ورفاهها.
    Este proceso es especialmente patente en terrenos esenciales como la cooperación en el campo de la seguridad militar y política y en la suficiencia de los esfuerzos colectivos para hacer frente a nuevos retos y amenazas, de los que forman parte, en primerísimo lugar, el terrorismo y el extremismo internacionales, el tráfico ilegal de drogas y armas y la delincuencia internacional organizada. UN وتتجلى هذه العملية على أوضح نحو في ميادين أساسية من قبيل التعاون في مجال الأمن العسكري والسياسي، ومجابهة التحديات والأخطار الجديدة بجهود جماعية وافية، وعلى رأس هذه التحديات والأخطار الإرهاب الدولي والتطرف، والتداول غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    La Conferencia apoya el fomento de las actividades del OIEA en el campo de la seguridad nuclear, así como la adhesión del mayor número de Estados posible a las convenciones internacionales en este ámbito, como la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN 36 - ويؤيد المؤتمر تشجيع أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الأمن النووي، كما يؤيد انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى الاتفاقيات الدولية القائمة في هذا المجال، مثل اتفاقية الأمن النووي.
    La conclusión satisfactoria, este año, de la sexta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), en la cual se aprobó un Documento Final, representa un hito en el campo de la seguridad internacional y la limitación de los armamentos. UN ويمثل الاختتام الناجح للمؤتمر السادس للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لهذه السنة، الذي اعتمدت فيه وثيقة ختامية، معلما بارزا في ميدان الأمن الدولي وتحديد الأسلحة.
    Teniendo presente asimismo la recomendación de la Comisión a ese respecto según la cual era necesario mantener la asistencia internacional para que las autoridades del Líbano pudiesen aclarar plenamente este acto terrorista y era esencial que la comunidad internacional hiciese un esfuerzo sostenido por establecer, junto con las autoridades del Líbano, una estructura de asistencia y cooperación en el campo de la seguridad y la justicia, UN وإذ يقر أيضا بالتوصية المتزامنة للجنة بأن هناك حاجة إلى استمرار تقديم المساعدة الدولية إلى السلطات اللبنانية ومعاونتها على كشف كل خفايا هذا العمل الإرهابي، وبأنه من الضروري أن يقوم المجتمع الدولي بجهد متواصل لإقامة برنامج للمساعدة والتعاون مع السلطات اللبنانية في ميدان الأمن والعدالة،
    Teniendo presente asimismo la recomendación de la Comisión a ese respecto según la cual era necesario mantener la asistencia internacional para que las autoridades del Líbano pudiesen aclarar plenamente este acto terrorista y era esencial que la comunidad internacional hiciese un esfuerzo sostenido por establecer, junto con las autoridades del Líbano, una estructura de asistencia y cooperación en el campo de la seguridad y la justicia, UN وإذ يقر أيضا بالتوصية المتزامنة للجنة بأن هناك حاجة إلى استمرار تقديم المساعدة الدولية إلى السلطات اللبنانية ومعاونتها على كشف كل خفايا هذا العمل الإرهابي، وبأنه من الضروري أن يقوم المجتمع الدولي بجهد متواصل لإقامة برنامج للمساعدة والتعاون مع السلطات اللبنانية في ميدان الأمن والعدالة،
    124. El Ministerio de Trabajo emite la Resolución ministerial Nº 348/04, 14 de julio de 2004 (anexo 14), que establece la carnetización de los profesionales en el campo de la seguridad industrial, a nivel nacional, en sus diferentes categorías. UN 124- تُصدر وزارة العمل القرار الوزاري رقم 348/4، المؤرخ 14 تموز/يوليه 2004 (المرفق رقم 14)، الذي ينص على منح بطاقات مهنية للمهنيين بمختلف فئاتهم في ميدان الأمن الصناعي، على الصعيد الوطني.
    Reconocemos la valiosa labor que realiza en el campo de la seguridad nuclear, la aplicación de salvaguardias y la verificación, elementos fundamentales en la prevención de la proliferación de las armas. UN كما نحيي العمل القيم المنجز في مجال السلامة النووية أو تطبيق الضمانات والتحقق، وهي عوامل أساسية في منع انتشار اﻷسلحة النووية.
    20. De conformidad con las conclusiones de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento y el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, aprobado en abril de 2002, el Ministerio de Trabajo, Familia y Asuntos Sociales preparó, a principios de 2003, el " Informe sobre la aplicación del programa de protección a las personas mayores en el campo de la seguridad social para 2005 " . UN 20 - وامتثالا للاستنتاجات النهائية لمؤتمر القمة العالمي الثاني للشيخوخة وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة، التي اعتُمدت في نيسان/أبريل 2002، قامت وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية في أوائل عام 2003 بإعداد تقرير بعنوان " تقرير عن تنفيذ برنامج حماية المسنين في ميدان الضمان الاجتماعي بحلول عام 2005 " .
    Agradecemos profundamente las contribuciones del Organismo a la promoción de la cooperación internacional en el campo de la seguridad nuclear y la gestión de los desechos radiactivos. UN ونقدر غاية التقدير مساهمات الوكالة في النهوض بالتعاون الدولي في ميدان السلامة النووية وتصريف النفايات المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more