Dirección de un equipo de investigación en el campo del derecho internacional y de las relaciones internacionales en el IRIC. | UN | اﻹشراف على فريق للبحث في مجال القانون الدولي والعلاقات الدولية في معهد الكاميرون للعلاقات الدولية. |
Dirección de un equipo de investigación en el campo del derecho internacional y las relaciones internacionales en el IRIC. | UN | الإشراف على فريق للبحث في مجال القانون الدولي والعلاقات الدولية في معهد الكاميرون للعلاقات الدولية. |
Es uno de los académicos más respetados en el campo del derecho internacional en Italia. | UN | وهو من أبرز الدارسين المحترمين في مجال القانون الدولي. |
20. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de los Estados, organizaciones internacionales e instituciones que trabajan en el campo del derecho internacional; | UN | ٢٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه عناية الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات التي تعمل في ميدان القانون الدولي إلى هذا القرار؛ |
3. Como puede comprobarse examinando el currículum vitae del Profesor González Campos, el candidato español es un jurista con una destacada trayectoria profesional que une a su brillante actividad docente e investigadora en el campo del derecho internacional una sobresaliente experiencia como Magistrado y Consejero en asuntos internacionales. | UN | 3 - والمرشح الإسباني فقيه قانوني له سجل مهني حافل جمع فيه بين النشاط التعليمي والبحثي المبهر في ميدان القانون الدولي وبين خبرة فذة في العمل مستشارا وقاضيا في حقل الشؤون الدولية، وهو أمر يمكن التثبت منه من مطالعة السيرة الشخصية للبروفيسور غونثاليث كامبوس. |
Miembro del grupo de trabajo de expertos sobre la participación de la Unión Europea en los tratados internacionales en el campo del derecho internacional privado | UN | عضو في فريق الخبراء العامل المعني بمشاركة الاتحاد الأوروبي في المعاهدات الدولية في مجال القانون الدولي الخاص |
Asimismo, la Comisión agradecerá información sobre recopilaciones y estudios de la práctica de los Estados en el campo del derecho internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود اللجنة تلقي معلومات عن المختارات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بممارسة الدولة في مجال القانون الدولي. |
La Unión Europea apoya asimismo los esfuerzos del Secretario General por publicar una colección compuesta de unos 30 ensayos escritos por profesionales que trabajan en el campo del derecho internacional. | UN | وبالمثل أيد الاتحاد اﻷوروبي جهود اﻷمين العام لنشر مجموعة من حوالي ثلاثين مقالا كتبها بعض المهنيين في مجال القانون الدولي. |
También se pide al Secretario General que aplique con energía el plan para poner al día la publicación de la Treaty Series de las Naciones Unidas y que señale la presente resolución a la atención de los Estados, organizaciones internacionales e instituciones que trabajan en el campo del derecho internacional. | UN | ويطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ بهمة الخطة الرامية إلى إنجاز العمل المتراكم في نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة، وأن يوجه عناية الدول والمنظمات الدولية والمؤسسات التي تعمل في مجال القانون الدولي إلى هذا القرار. |
La sugerencia de que los acontecimientos que se han producido en el campo del derecho internacional en materia de derechos humanos han hecho obsoleta la protección diplomática exige más atención. | UN | 22 - والقول بأن التطورات في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان جعلت الحماية الدبلوماسية أمرا عفا عليه الزمن مسألة تستدعي مزيدا من الاهتمام. |
Consultor de gobiernos, organismos internacionales e instituciones públicas en el campo del derecho internacional (1971-1977) | UN | خبير استشاري للحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات العامة في مجال القانون الدولي (1971-1977) |
Ello podría suscitar notables dificultades en el campo del derecho internacional privado, ya que restaría margen a los Estados para concertar reglas comunes que les permitan ajustar ciertas disposiciones de un convenio internacional a las peculiaridades de su propio derecho interno. | UN | ومن شأن هذه النتيجة أن تؤدي إلى صعوبات كبيرة في مجال القانون الدولي الخاص، حيث إنها قد تقلّل من قدرة الدول على الاتفاق على قواعد مشتركة تتيح لها تكييف أحكام اتفاقية دولية مع المقتضيات الخاصة لنظمها القانونية الداخلية. |
También se aborda la difícil cuestión de la especialización de los magistrados y se trata de establecer un equilibrio entre la experiencia en derecho penal y derecho procesal penal (cuya importancia se subrayó en muchos comentarios de los Estados y en los debates de la Sexta Comisión) y la experiencia en el campo del derecho internacional. | UN | كما تعالج المادة المسألة الصعبة المتمثلة في تحقيق توازن في المؤهلات المطلوبة في القضاة، بين الخبرة في القانون الجنائي وفي المحاكمات الجنائية )وتم التشديد على أهميتها في عدد كبير من تعليقات الدول وأثناء النقاش في اللجنة السادسة( والخبرة في مجال القانون الدولي. |
En sus 30 años de experiencia en el campo del derecho internacional, el orador no recuerda ningún conflicto directo entre el derecho interno de Nueva Zelandia y un instrumento internacional, pero si dicho conflicto se produjera, prevalecería el derecho interno porque (como sucede en otros muchos países) el derecho interno neozelandés refleja la voluntad del Parlamento, mientras que los tratados internacionales son actos del ejecutivo nacional. | UN | وقال أنه على مدى الثلاثين عاما من تجربته في مجال القانون الدولي, لا يذكر أنه حدث تعارض مباشر بين قانون نيوزيلندا الوطني وأحد الصكوك الدولية, ولكن إذا حدث مثل هذا التعارض بالفعل فإن الأسبقية تكون للقانون الوطني لأن قانون نيوزيلندا الوطني (كما في العديد من بلدان أخرى) يعكس إرادة البرلمان, حيث أن عقد المعاهدات الدولية من مهام السلطة التنفيذية الوطنية. |
Una evolución similar se ha producido, aunque más recientemente, en el campo del derecho internacional de los derechos humanos, donde este derecho autónomo aparece asociado a otros derechos humanos fundamentales como es el acceso a la información, el derecho a la identidad (en el caso de los niños), y en particular el derecho a la Justicia. | UN | ومنذ فترة أقرب حدث تطور شبيه آخر في ميدان القانون الدولي لحقوق الإنسان، حيث يرد هذا الحق المستقل مقترناً بحقوق إنسان أساسية أخرى كالحق في الحصول على المعلومات والحق في الهوية (في حالة الأطفال)، وبخاصة الحق في الاحتكام إلى القضاء. |