en el capítulo II de su informe hacía referencia a las cuestiones terminológicas. | UN | وذكر أن المسائل المتعلقة بالمصطلحات قد تنوولت في الفصل الثاني من تقريره. |
De manera más general, la Comisión se propone examinar a fondo los problemas planteados por la formulación de reservas en el capítulo II de la Guía de la práctica. | UN | وبصورة أعم، فإن اللجنة تعتزم أن تناقش بالتفصيل، في الفصل الثاني من دليل الممارسة، المشاكل التي يثيرها إبداء التحفظات. |
El Gobierno de Alemania coincide en general con las disposiciones establecidas en el capítulo II de la primera parte. | UN | توافق الحكومة اﻷلمانية بوجه عام على اﻷحكام الواردة في الفصل الثاني من الباب اﻷول. |
Además, las contramedidas colectivas estarían sujetas a las limitaciones básicas de las contramedidas que se indican en el capítulo II de la segunda parte bis y sólo se aplicarían a violaciones graves, manifiestas y comprobadas. | UN | كما أن التدابير المضادة الجماعية ستكون خاضعةً للقيود الأساسية المفروضة على التدابير المضادة في الفصل الثاني من الباب الثاني مكرراً، ولن تنطبق إلا على الإخلالات الخطيرة والظاهرة والمشفوعة بأدلة واضحة. |
Como se establece en el capítulo II de la Constitución, estos órganos normativos están constituidos por: | UN | وتشمل هيئات تقرير السياسات وفقا للنص الوارد في الفصل الثاني من الدستور: |
:: La Comisión garantiza el respeto de los derechos y libertades fundamentales de la persona que se contemplan en el capítulo II de la Constitución. | UN | :: تكفل اللجنة الامتثال لحقوق الفرد وحرياته الأساسية المكرسة في الفصل الثاني من الدستور. |
Como se indica en el capítulo II de su informe, la Comisión tomó nota de las conclusiones y las señaló a la atención de la Asamblea General. | UN | وكما لوحظ في الفصل الثاني من تقريرها، فإن اللجنة أحاطت علماً بالاستنتاجات وأوصت بإحالتها إلى عناية الجمعية العامة. |
en el capítulo II de la presente nota figura un informe sobre la etapa experimental del mecanismo de intercambio de información. | UN | 5 - ويرد في الفصل الثاني من هذه المذكرة تقرير مرحلي عن أنشطة تبادل المعلومات في المرحلة التجريبية. |
Destacó la importancia de redoblar los esfuerzos para prevenir la corrupción y aplicar las diversas medidas contenidas en el capítulo II de la Convención. | UN | وشدّدت على أهمية مضاعفة الجهود من أجل منع الفساد وتنفيذ شتى التدابير الواردة في الفصل الثاني من الاتفاقية. |
Como se establece en el capítulo II de la Constitución, estos órganos normativos están constituidos por: | UN | وتشمل أجهزة تقرير السياسات، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، الهيئات التالية: |
Teniendo en cuenta el muestreo que se expone en el capítulo II de este informe, nos preocupa que las condiciones operativas que existen en Gaza impongan un riesgo mayor para el correcto funcionamiento de determinados controles internos. | UN | وبناء على اختبار العينات الوارد في الفصل الثاني من هذا التقرير، يساورنا القلق من أن الظروف التشغيلية القائمة في غزة تزيد من المخاطر التي يتعرض لها التنفيذ السليم لضوابط داخلية معينة. |
Teniendo en cuenta el muestreo que se expone en el capítulo II de este informe, nos preocupa que las condiciones operativas que existen en Gaza impongan un riesgo mayor para el correcto funcionamiento de determinados controles internos. | UN | وبناء على اختبار العينات الوارد في الفصل الثاني من هذا التقرير، يساورنا القلق من أن الظروف التشغيلية القائمة في غزة تزيد من المخاطر التي يتعرض لها التنفيذ السليم لضوابط داخلية معينة. |
Como se establece en el capítulo II de la Constitución de la ONUDI, estos órganos normativos están constituidos por: | UN | وتتألّف أجهزة تقرير السياسات هذه، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، من الهيئات التالية: |
Como se establece en el capítulo II de la Constitución de la ONUDI, estos órganos normativos están constituidos por: | UN | وتتألّف أجهزة تقرير السياسات هذه، وفقا لما هو منصوص عليه في الفصل الثاني من الدستور، من الهيئات التالية: |
Espero que la reseña de las novedades que se han producido en la labor de esos órganos, que figura en el capítulo II de la presente memoria anual, resulte útil para considerar los ajustes y mejoras que pueden efectuarse a ese respecto. | UN | وآمل أن يكون بيان تطورات عمل هذه اﻷجهزة الوارد في الفصل الثاني من هذا التقرير ذا نفع عند النظر في التعديلات والتحسينات اﻷخرى التي يمكن إدخالها في هذا الصدد. |
Este problema se expone en detalle en el capítulo II de la presente memoria anual, en el que trato de hacer ver la gravedad de la crisis financiera que enfrenta la Organización. | UN | وهذه المسألة مطروحة بتوسع في الفصل الثاني من هذا التقرير الذي أسعى فيه إلى إلقاء الضوء على خطورة اﻷزمة المالية التي تجابه المنظمة. |
Por las razones expuestas, el Relator Especial propone los artículos siguientes en el capítulo II de la primera parte. | UN | ٢٨٧ - لﻷسباب التي سبق إيرادها، يقترح المقرر الخاص المواد التالية في الفصل الثاني من الباب اﻷول. |
Se trata de cuestiones que deberán precisarse en el capítulo II de la Guía de la práctica, relativo a la formulación de reservas y de declaraciones interpretativas. | UN | ٥٤٣ - وهذه مسائل لا بد من توضيحها في الفصل الثاني من دليل الممارسة المتعلق بتقديم التحفظات واﻹعلانات التفسيرية. |
9. en el capítulo II de la Constitución se consagran los derechos que en alguna medida están comprendidos en las disposiciones de la Convención. | UN | ٩ - ويتضمن الفصل الثاني من الدستور طائفة متنوعة من الحقوق تتعلق بدرجات متفاوتة بأحكام الاتفاقية. |
Se dijo también que tal vez hubiese que modificar la última oración del párrafo 41 para que no fuera interpretada en el sentido de alentar a los Estados a imponer requisitos adicionales a los " requisitos mínimos " establecidos en el capítulo II de la Ley Modelo. | UN | وذكر أيضا أن الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٤١ قد تحتاج الى إعادة صياغة لتجنب إساءة تفسيرها على أنها تشجع الدول على فرض شروط إضافية تتجاوز " الشروط اﻷدنى " المحددة في إطار الفصل الثاني من القانون النموذجي. |
53. La Comisión de Reforma Legislativa de Lesotho (LLRC) se creó con el objetivo de revisar las leyes de Lesotho y estudiar las propuestas que puedan plantearse para garantizar que dichas leyes y propuestas sean coherentes con la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales especificados en el capítulo II de la Constitución. | UN | 53- أنشئت لجنة إصلاح قوانين ليسوتو بولاية تتمثل في استعراض قوانين ليسوتو والنظر في مقترحات تهدف إلى كفالة اتساق القوانين والمقترحات مع حماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المنصوص عليها في الباب الثاني من الدستور. |
La empresa privada, el derecho a poseer bienes personales y el derecho a la herencia están garantizados en el capítulo II de la Constitución. | UN | والقيام بمشاريع خاصة والحق في امتلاك ممتلكات شخصية والحق في اﻹرث جميعها مكفولة بموجب الفصل الثاني من الدستور. |
en el capítulo II de la Constitución Republicana de Gambia de 1970 se establecen las condiciones para adquirir la ciudadanía. | UN | والفصل الثاني من دستور جمهورية غامبيا لعام 1970 قد نص على شروط اكتساب جنسية غامبيا. |
En cambio, en el capítulo II de la primera parte de su proyecto de plan de trabajo, dedicado a los " Principios generales " , se indicaba muy claramente que el conjunto de los principios pertinentes aplicables en la materia se estudiarían en profundidad en los informes posteriores. | UN | وفي مقابل ذلك، يشير الفصل الثاني من الجزء الأول من مشروع خطة عمله، المكرس لـ " المبادئ العامة " ، إشارة واضحة لا لبس فيها إلى أن مجموعة المبادئ ذات الصلة المنطبقة في ذلك المجال ستخضع لدراسة متعمقة في التقارير اللاحقة. |