en el caso de la República Democrática del Congo, las investigaciones ya han dado lugar a la primera detención. | UN | وقد أدت هذه التحقيقات في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل إلى أولى حالات الاعتقال. |
En su lugar, el desarrollo debe dimanar de su motor impulsor, que en el caso de la República de Corea se ha basado en el comercio internacional. | UN | فالتنمية ينبغي أن تنبع من محركها نفسه، وهو في حالة جمهورية كوريا قام على التجارة الدولية. |
- 8 de octubre de 1991 en el caso de la República de Croacia y la República de Eslovenia; | UN | - ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ في حالة جمهورية كرواتيا وجمهورية سلوفينيا، |
en el caso de la República Democrática del Congo, nosotros vemos la cooperación como un proceso continuo en tres etapas. | UN | وفي حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ننظر إلى التعاون بوصفه عملية مستمرة ذات مراحل ثلاث. |
en el caso de la República Unida de Tanzanía, la policía también ayudó a detener las actividades que iban en contra de la Convención de 1969 de la OUA. | UN | وفي حالة جمهورية تنزانيا المتحدة، تساعد الشرطة أيضا في وقف الأنشطة المخالفة لاتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لعام 1969. |
Por ejemplo, en el caso de la República de Corea, la liberalización de las restricciones a los viajes al exterior hizo que éstos aumentaran en 30% al año en la segunda mitad del decenio de 1980. | UN | ففي حالة جمهورية كوريا، مثلا، أدى تخفيف القيود على السفر للخارج الى ارتفاع السفر خارج البلاد بنسبة ٣٠ في المائة سنويا في النصف الثاني من الثمانينات. |
Las observaciones formuladas por el Relator Especial en el caso de la República de Corea son aplicables también al caso de Eritrea. | UN | وتنطبق التعليقات التي أبداها المقرر الخاص فيما يتعلق بجمهورية كوريا على إريتريا أيضا. |
- 6 de marzo de 1992 en el caso de la República de Bosnia y Herzegovina, y | UN | - ٦ آذار/مارس ١٩٩٢ في حالة جمهورية البوسنة والهرسك، |
Aunque las contribuciones representan un promedio del 47% de las necesidades, hay considerables variaciones, del 73% en el caso de Liberia a 0% en el caso de la República Centroafricana. | UN | ورغم أن التبرعــات تبلــغ فــي المتوســط ٧٤ في المائة من الاحتياجات، إلا أن مستوى الاستجابة يتفاوت إلى حد كبير، من ٧٣ في المائة في حالة ليبريا إلى صفر في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
en el caso de la República de Corea se ha visto claramente que una parte considerable de los recursos oficiales internacionales proporcionados al país al final de 1997 contribuyeron a financiar la retirada de los bancos extranjeros que habían concedido préstamos. | UN | وقد أصبح من الوضوح بمكان، في حالة جمهورية كوريا، أن جزءا كبيرا من الموارد الرسمية الدولية قد تم توجيهه إلى جمهورية كوريا بنهاية عام ١٩٩٧ مما ساعد على تمويل تراجع المصارف اﻷجنبية المقرضة. |
Esto es lo que ocurre en el caso de la República Unida de Tanzanía: el valor de los diamantes no se verifica en el momento de la exportación y se declara una quinta parte del valor real declarado en el momento de la importación en Amberes. | UN | وهذا ما يبدو واضحا في حالة جمهورية تنزانيا المتحدة حيث أن قيمة الماس لا يشملها التفتيش قبل تصديرها وتعطى بشأنها أرقام أقل بخمسة أمثال الرقم الحقيقي ولكن يصرح بقيمتها الحقيقية عند توريدها إلى أنتويرب. |
La Comisión observó una distorsión aún más acusada en el caso de la República Islámica del Irán si se utilizaba el tipo de cambio oficial. | UN | 34 - ولاحظت اللجنة وجود اختلال أكثر وضوحا في حالة جمهورية إيران الإسلامية عند استخدام سعر الصرف الرسمي. |
en el caso de la República de Corea, en 1996, la industria representó el 76,2% del total del PIB. | UN | وفي حالة جمهورية كوريا، شكلت الصناعة نسبة 76.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في عام 1996. |
en el caso de la República Bolivariana de Venezuela, al curso sobre el puesto de mando combinado, acogido por el Servicio Nacional Integrado de Administración Aduanera (SENIAT), asistieron agentes de aduanas. | UN | وفي حالة جمهورية فنزويلا البوليفارية، استضافت وكالة الجمارك الوطنية دورة مركز القيادة المشترك، وحضرها وكلاء الجمارك. |
en el caso de la República Centroafricana, todavía deben aplicarse varias recomendaciones de ese diálogo. | UN | وفي حالة جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت هناك عدة توصيات من تلك المنبثقة عن ذلك الحوار يجب أن تنفذ. |
en el caso de la República de Corea las proporciones respectivas fueron del 0,8% y 1,0%. | UN | وفي حالة جمهورية كوريا، بلغت الأرقام المناظرة 0.8 و1 نقطة مئوية على التوالي. |
en el caso de la República de Moldova, el argumento que se invoca con más frecuencia es que es preciso respetar los derechos de una minoría lingüística cuando la mayor parte de esa minoría lingüística que habita en el resto del país jamás planteó pretensiones de este orden. | UN | وفي حالة جمهورية مولدوفا فإن أكثر الحجج التي يستند اليها هي وجوب احترام حقوق اﻷقلية اللغوية في حين أن غالبية هذه اﻷقلية اللغوية التي تعيش في بقية البلد لم تكن لها مطلقا أية مطالب من هذا النوع. |
en el caso de la República del Yemen [unificada], también el Estado sucesor ha mantenido las reservas. | UN | ففي حالة جمهورية اليمن [الموحدة]، أبقت الدولة الخلف أيضاً على التحفظات. |
Las observaciones formuladas por el Relator Especial en el caso de la República de Corea son aplicables también al caso de Eritrea. | UN | وتنطبق التعليقات التي أبداها المقرر الخاص فيما يتعلق بجمهورية كوريا على إريتريا أيضاً. |
La República Popular Democrática de Corea se retiró del TNP en virtud del artículo X del Tratado, en pleno ejercicio de sus derechos como Estado soberano de conformidad con el Tratado, tomando en cuenta que el artículo X claramente estipula que cualquier país puede retirarse del TNP si los intereses supremos de ese Estado están en peligro, como ocurrió en el caso de la República Popular Democrática de Corea. | UN | لقد انسحب بلدي من المعاهدة بموجب المادة العاشرة من المعاهدة، ممارسا بذلك كامل حقوقه بوصفه دولة ذات سيادة بموجب المعاهدة إذ أن المادة العاشرة تنص صراحة على حق أي بلد في الانسحاب من المعاهدة إذا تعرضت المصالح العليا لتلك الدولة للخطر كما كان الحال بالنسبة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Al igual que en el caso de la República Islámica del Irán, es sumamente importante que la República Árabe Siria coopere plenamente con el OIEA y vuelva a cumplir plenamente su acuerdo de salvaguardias. | UN | وكما هو الحال مع جمهورية إيران الإسلامية، من المهم للغاية أن تتعاون الجمهورية العربية السورية تعاونا تاما مع الوكالة وأن تعود إلى الامتثال التام لاتفاق الضمانات الخاص بها. |
:: en el caso de la República Democrática del Congo, el Consejo de Seguridad ha encomendado a la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) que, además de sus otras funciones, presente informes sobre casos de incumplimiento de las sanciones. | UN | :: وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، أسند مجلس الأمن إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إضافة إلى مسؤولياتها الأخرى، مهمة الإبلاغ عن انتهاكات الجزاءات. |