"en el caso de que no" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي حالة عدم
        
    • في حالة عدم
        
    • في حال عدم
        
    • وإذا لم
        
    • وفي حال عدم
        
    • في حالة فشل
        
    • من أنه في حالة الفشل
        
    en el caso de que no se haya adoptado una decisión dentro de este período, se concederán acreditaciones provisionales hasta el momento en que se adopte una decisión. UN وفي حالة عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، تُمنح اعتمادات مؤقتة حتى يتخذ قرار.
    en el caso de que no se haya adoptado una decisión dentro de este período, se concederán acreditaciones provisionales hasta el momento en que se adopte una decisión. UN وفي حالة عدم اتخاذ قرار خلال هذه المدة، تُمنح اعتمادات مؤقتة حتى يتخذ قرار.
    Según se informó, se los condenó a otros siete años de prisión en virtud de la Ley antiterrorista y fueron multados con 17.000 rupias pakistaníes cada uno, o con otros dos años de prisión en el caso de que no pagaran la multa. UN وذُكر أنه حُكم عليهما بالسجن لمدة سبع سنوات إضافية بموجب قانون مكافحة الارهاب لعام 1997 كما حُكم على كـل منهما بدفع غرامة قدرها 000 17 روبية باكستانية أو بالسجن لسنتين أخريين في حالة عدم دفع الغرامة.
    No obstante, la ley no impone sanciones en el caso de que no se aplique plenamente esta disposición y no establece una autoridad para que supervise su aplicación. UN بيد أن القانون لا يفرض أي جزاءات في حالة عدم تنفيذ هذا النص تنفيذا تاما ولا يحدد جهة بعينها لرصد التنفيذ.
    :: Intervención de las partes interesadas aun en el caso de que no existiera ningún recurso interpuesto en contra de una asociación; UN :: مشاركة أصحاب المصلحة حتى في حال عدم وجود إمكانية اللجوء إلى المحاكم ضد شراكة ما؛
    Sólo en el caso de que no lo hagan deberán tenerse en cuenta la opinión y las recomendaciones de los órganos de vigilancia. UN وإذا لم تقم الدول بذلك، ﻷنه يجب حينئذ أن تأخذ آراء أجهزة المراقبة وتوصياتها بعين الاعتبار.
    en el caso de que no se tome una decisión en este plazo, se concederá una acreditación provisional hasta el momento en que se tome una decisión. UN وفي حالة عدم البت خلال هذه الفترة، يمنح اعتماد مؤقت إلى حين البت في المسألة.
    en el caso de que no logren concertar acuerdos provisionales, los Estados interesados recurrirán al procedimiento para la determinación de medidas provisionales previsto en el artículo 30 de este Acuerdo. UN وفي حالة عدم استطاعتها الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة، تلجأ الدول المعنية إلى اﻹجراء الخاص بتحديد التدابير المؤقتة المنصوص عليه في المادة ٣٠ من هذا الاتفاق.
    en el caso de que no logren concertar acuerdos provisionales, los Estados interesados recurrirán al procedimiento para la determinación de medidas provisionales previsto en el artículo 30 de este Acuerdo. UN وفي حالة عدم استطاعتها الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة، تلجأ الدول المعنية إلى اﻹجراء الخاص بتحديد التدابير المؤقتة المنصوص عليه في المادة ٣٠ من هذا الاتفاق.
    en el caso de que no haya un gasto de alquiler, tal vez hagan falta gastos de conservación. UN وفي حالة عدم اشتمال البند على اﻹيجار فقد تكون هناك حاجة الى أن يشتمل على تكاليف الصيانة.
    El Estado parte debe explicar cuáles son los recursos de que disponen las viudas en el caso de que no se respeten esas disposiciones. UN فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام.
    Se están proponiendo medidas especiales para incluir el nombre del padre en el momento de la inscripción en el caso de que no haya consentimiento. UN وهناك تدابير خاصة مقترحة لإدراج اسم الأب عند تسجيل الميلاد في حالة عدم الحصول على الموافقة.
    Dispone, además, del poder de sancionar en el caso de que no se respete la normativa legal. UN كما تفرض اللجنة العقوبات في حالة عدم الامتثال للأحكام القانونية.
    El Consejo declaró asimismo su intención de volver a examinar el papel de las Naciones Unidas en Angola en el caso de que no se hubiera logrado un acuerdo de paz en Lusaka para el momento de la expiración del mandato prorrogado de la UNAVEM II. UN كما أعلن المجلس اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل في المحادثات السلمية في لوساكا إلى اتفاق سلم قبل انقضاء الولاية الممددة للبعثة الثانية.
    En opinión consultiva se exhortó a los amigos de Israel a que lo consideraran como un Estado fuera de la ley en el caso de que no cumpliera con dicha opinión. UN ودعـت الفتوى أصدقاء إسرائيل إلى اعتبار هذه الدولة خارجة عن القانون في حال عدم امتثالها.
    También desea saber si puede ponerse en libertad a los detenidos en celdas de comisaría en el caso de que no se encuentre sitio en el sistema penitenciario normal. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي.
    c) [en el caso de que no se tomaren dentro de un plazo razonable medidas en relación con una situación que haya sido sometida al Consejo de Seguridad por constituir una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión, la corte ejercerá su jurisdicción respecto de esa situación.] UN في حال عدم اتخاذ مجلس اﻷمن، ضمن مهلة زمنية معقولة أي إجراء بصدد حالة أحيلت إليه على أساس أنها تمثل تهديدا أو خرقا للسلم أو تمثل عملا من أعمال العدوان بموجب الفصل السابع من الميثاق يجوز للمحكمة أن تمارس ولايتها القضائية بالنسبة إلى تلك الحالة.
    en el caso de que no fueran distribuidos, el Presidente debería proporcionar información al Consejo sobre la existencia de los proyectos de resolución; UN وإذا لم يتم توزيعها، فينبغي أن يبلغ الرئيس المجلس بوجود مشاريع قرارات مقدمة إلى المجلس؛
    en el caso de que no fueran distribuidos, el Presidente debería proporcionar información al Consejo sobre los principales elementos de los proyectos de resolución, las declaraciones del Presidente u otros documentos que el Consejo estuviera considerando; UN وإذا لم يتم توزيعها، فإنه ينبغي للرئيس، في إفادته لﻷعضاء، أن يقدم معلومات عن العناصر اﻷساسية لمشاريع القرارات أو البيانات الرئاسية هذه أو غير ذلك من الوثائق التي ينظر فيها المجلس؛
    en el caso de que no se haga tal recomendación, la Corte podrá sustanciar la causa. UN وإذا لم تصدر تلك التوصية، جاز للمحكمة أن تباشر النظر في الدعوى.
    en el caso de que no pagase la multa, el Sr. Lapiro de Mbanga debía cumplir cinco años más de privación de libertad. UN وفي حال عدم السداد، سيُحرم السيد لابيرو دي مبانغا من حريته خمس سنوات إضافية.
    El autor puede también pedir autorización para recurrir ante el Tribunal Superior de Australia en el caso de que no se acepte el recurso ante el Pleno del Tribunal Supremo de Australia meridional o si se le deniega la prórroga para recurrir ante dicho Pleno. UN كما أن لصاحب البلاغ حق اللجوء إلى التماس الإذن بالاستئناف أمام المحكمة العليا لأستراليا في حالة فشل أي استئناف أمام المحكمة الكلية التابعة للمحكمة العليا في جنوب أستراليا، أو عند رفض أي تمديد لمهلة الاستئناف أمام المحكمة الكلية التابعة للمحكمة العليا.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a Armenia que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, en el caso de que no retorne a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN غير أن اجتماع الأطراف يحذر أرمينيا، من خلال هذا المقرر، بأنه وفقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، من أنه في حالة الفشل في العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، سينظر اجتماع الأطراف في التدابير التي تتسق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more