Sus logros indican que la creación de ese mecanismo en el caso del Afganistán podría resultar constructiva para el país y promover la paz y la estabilidad en la región. | UN | وما حققته تلك اﻷفرقة من إنجازات يشير إلى أن إنشاء هذه اﻵلية في حالة أفغانستان يمكن أن يؤدي دورا بناء في البلد، ولصالح قضية السلام والاستقرار في المنطقة. |
La OACDH ha cooperado con el recientemente establecido Marco de Asistencia para el Desarrollo de las Naciones Unidas (MADNU) con resultados alentadores, como en el caso del Afganistán. | UN | وقد تعاونت المفوضية مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المنشأ حديثاً، وحققت نتائج مشجعة، كما في حالة أفغانستان. |
Quizás el Consejo de Seguridad pueda utilizar más frecuentemente las evaluaciones humanitarias antes de imponer sanciones, así como seguir supervisando las consecuencias humanitarias una vez que se hayan impuesto las sanciones, como ocurrió recientemente en el caso del Afganistán. | UN | ويمكن لمجلس الأمن أن يستخدم على نحو أكثر تواترا أسلوب التقييمات الإنسانية قبل فرض الجزاءات، مع الاستمرار كذلك في رصد الأثر الإنساني عقب فرض الجزاءات، كما جرى مؤخرا في حالة أفغانستان. |
130. En otros casos se pide a las Naciones Unidas que gestionen los programas de acción contra las minas en nombre de las autoridades nacionales, como en el caso del Afganistán. | UN | ١٣٠ - وكبديل عن ذلك، يُطلب إلى الأمم المتحدة في بعض السيناريوهات أن تدير برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام بالنيابة عن السلطات الوطنية، كما في حالة أفغانستان. |
Plenamente consciente del hecho de que la repatriación es viable y que puede conducir a una solución duradera únicamente si en el país de origen se proporcionan los necesarios servicios de integración para los repatriados, especialmente en el caso del Afganistán donde la larga guerra ha dado lugar a la total destrucción de las infraestructuras, | UN | وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن لا تتحقق ولا تفضي إلى حــل دائــم إلا عندما تتاح وسائل الادماج الضروري للعائدين في بلد المنشأ، وخاصة في حالة أفغانستان بعد أن أدت الحرب التي دامت طويلا فيها إلى تدمير الهياكل اﻷساسية تدميرا كاملا، |
Plenamente consciente del hecho de que la repatriación es viable y que puede conducir a una solución duradera únicamente si en el país de origen se proporcionan los necesarios servicios de integración para los repatriados, especialmente en el caso del Afganistán donde la larga guerra ha dado lugar a la total destrucción de las infraestructuras, | UN | وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن لا تتحقق ولا تفضي إلى حــل دائــم إلا عندما تتاح وسائل الادماج الضروري للعائدين في بلد المنشأ، وخاصة في حالة أفغانستان بعد أن أدت الحرب التي دامت طويلا فيها إلى تدمير الهياكل اﻷساسية تدميرا كاملا، |
Plenamente consciente de que la repatriación voluntaria es una solución duradera que tiene el mayor éxito cuando en el país de origen se proporcionan a los repatriados los servicios de integración necesarios, especialmente en el caso del Afganistán, donde la larga guerra ha provocado la destrucción total de las infraestructuras, | UN | وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن تحقق أقصى نجاح كحل دائم حينما تتوافر مرافق الاندماج اللازمة للعائدين في بلد المنشأ، وبخاصة في حالة أفغانستان التي أسفرت فيها الحرب المستمرة منذ مدة طويلة عن تدمير تام للبنية اﻷساسية، |
Plenamente consciente de que la repatriación voluntaria es una solución duradera que tiene el mayor éxito cuando en el país de origen se proporcionan a los repatriados los servicios de integración necesarios, especialmente en el caso del Afganistán, donde la larga guerra ha provocado la destrucción total de las infraestructuras, | UN | وإذ تدرك تماما أن العودة الطوعية إلى الوطن تحقق أقصى نجاح كحل دائم حينما تتوافر مرافق الاندماج اللازمة للعائدين في بلد المنشأ، وبخاصة في حالة أفغانستان التي أسفرت فيها الحرب المستمرة منذ مدة طويلة عن تدمير تام للبنية اﻷساسية، |
Teniendo en cuenta que la Estrategia contra el terrorismo debe ser aplicada en todos sus aspectos, en el caso del Afganistán mi delegación considera que el pilar de fomento de la capacidad de la Estrategia es un elemento esencial de la empresa mundial dirigida a ayudar a los países necesitados en su empeño por poner en marcha todos los pilares de la Estrategia y combatir el terrorismo. | UN | إننا إذ نبقي في الأذهان وجوب تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب بجميع جوانبها، يعتقد وفدي في حالة أفغانستان أن ركن بناء القدرات في الاستراتيجية عنصر جوهري في المسعى العالمي لمساعدة البلدان المحتاجة في جهودها لتنفيذ جميع أركان الاستراتيجية ومكافحة الإرهاب. |
La misión consideró importante establecer una diferencia entre la insurgencia impulsada por motivos políticos y la delincuencia, que en parte es responsable de la inseguridad, observando que ambos problemas deben ser abordados y que no es fácil establecer una clara línea de separación entre estos dos elementos en el caso del Afganistán. | UN | وترى البعثة أن من المهم التمييز بين التمرد الذي تحركه دوافع سياسية وبين الإجرام الذي هو السبب في جانب من انعدام الأمن، علما بأنه لا بد من التصدي لكلتا المشكلتين وبأنه ليس من السهل تبيّن الخط الفاصل بين هذين العنصرين في حالة أفغانستان. |
28. En lo referente a las drogas, el delito y el terrorismo, en el caso del Afganistán está claro que el alto nivel de actividades ilícitas en ese país está enraizado no sólo en la pobreza, sino también en la falta de control sobre el territorio nacional. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالمخدرات والجريمة والإرهاب، من الواضح في حالة أفغانستان أن المستوى المرتفع من الأنشطة غير المشروعة المنتشرة في ذلك البلد لا ينجذر في الفقر فقط ولكن يتجذر أيضا في انعدام الرقابة على الأراضي الوطنية. |
Creo que será preciso hallar una forma de trabajar junto con los vecinos del Iraq de manera inclusiva, como se hizo en el caso del Afganistán en 2002. | UN | وأعتقد أن من الضروري إيجاد طريقة للعمل مع جيران العراق بأسلوب يُشرك الجميع، مثلما حدث في أفغانستان في عام 2002. |