"en el caso del autor" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قضية صاحب البلاغ
        
    • في حالة صاحب البلاغ
        
    • وفي حالة صاحب البلاغ
        
    • في حالة مقدم البﻻغ
        
    • في قضية صاحب الشكوى
        
    • في قضية صاحب الرسالة
        
    • على قضية صاحب البلاغ
        
    • بشأن قضية صاحب البلاغ
        
    • على صاحب البلاغ
        
    • لا يناقض
        
    • لقضية صاحب البلاغ
        
    • بشأن قضية صاحب الشكوى
        
    • على حالة صاحب الرسالة
        
    • في قضية مقدم البلاغ
        
    • في حال صاحب البلاغ
        
    Tampoco había podido demostrar que, en el caso del autor, estos fines solo pudieran lograrse denegando la autorización para celebrar los actos multitudinarios previstos. UN ولم تثبت الدولة الطرف كذلك في قضية صاحب البلاغ أن هذه الأغراض لا يمكن تحقيقها إلا بمنع تخطيط هذه الأحداث.
    El Estado parte sostiene que este procedimiento se aplicó estrictamente en el caso del autor. UN وأعلنت الدولة الطرف أن هذا اﻹجراء اتبع بكامله في قضية صاحب البلاغ.
    Sin embargo un enfermo puede ser despedido cuando el motivo es totalmente ajeno a su condición de salud, como se trata en el caso del autor. 4.2. UN غير أنه يمكن تسريح شخص مريض على ألاّ يكون لأسباب ذلك أي صلة بوضعه الصحي، على غرار ما حدث في حالة صاحب البلاغ.
    El Estado Parte alega que no se ha cometido ninguna violación del artículo 18 en el caso del autor. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 18 لم تنتهك في حالة صاحب البلاغ.
    en el caso del autor de la comunicación, consta que sí se comunicó al autor la fecha de la vista pese a que no se dispone de la fecha exacta de la carta. UN وفي حالة صاحب البلاغ يُتبين من السجلات أنه أبلغ بموعد الاستئناف، وإن كان التاريخ الدقيق للرسالة غير متوفر.
    En ese sentido el abogado destaca la longitud de la permanencia en el caso del autor y las condiciones del pabellón de los condenados a muerte en la prisión del distrito de St. Catherine. UN ويشدد المحامي في هذا الصدد على تأخير النظر في قضية صاحب البلاغ مدة طويلة وعلى اﻷوضاع التي أحاطت باحتجازه في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    El Estado parte concluye que en el caso del autor no ha habido ninguna violación del artículo 10. UN وتستنتج الدولة الطرف أنه لم يحصل أي انتهاك للمادة ١٠ في قضية صاحب البلاغ.
    No hay nada que indique que la CDHIO no haya respetado esta práctica en el caso del autor. UN وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ.
    No hay nada que indique que la CDHIO no haya respetado esta práctica en el caso del autor. UN وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ.
    Las actas del juicio en el caso del autor no indicaban que aquél adoleciera de tales defectos. UN ولم يكشف محضر المحاكمة في قضية صاحب البلاغ عن أن هذه العيوب قد اعتورت محاكمته.
    Por último, como las actuaciones judiciales en el caso del autor fueron compatibles con el Pacto, no hay motivo para que se reabra el proceso o se conceda una indemnización. UN وختاماً، ولأن الإجراءات المتبعة في قضية صاحب البلاغ متسقة مع العهد، ليس هناك أي أساس لإعادة المحاكمة أو التعويض.
    El Comité observa que el Estado Parte afirma que no existe incertidumbre en cuanto a la fecha de inicio de dicho período pero que en verdad no declara expresamente la fecha en que se inició el período en el caso del autor. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ادعت بأنه لا يوجد عدم يقين فيما يتصل بتاريخ بدء سريان هذه الفترة، ولكنها في الواقع لم تذكر صراحة ما هو التاريخ الذي تبدأ فيه هذه الفترة في حالة صاحب البلاغ.
    A su entender, la denuncia se refiere sobre todo a la denegación del permiso de residencia y de visado en el caso del autor. UN وهي تفهم أن الشكوى في حالة صاحب البلاغ تتعلق أساساً برفض منحه رخصة إقامة وتأشيرة دخول.
    El Estado Parte alega que no se ha cometido ninguna violación del artículo 18 en el caso del autor. UN وترى الدولة الطرف أن المادة 18 لم تنتهك في حالة صاحب البلاغ.
    en el caso del autor se alega que el retraso en la ejecución de la pena de flagelación hasta el día anterior a su puesta en libertad supuso una pena o trato inhumano y degradante. UN وفي حالة صاحب البلاغ يشار إلى أن تأخير تنفيذ عقوبة الجَلد حتى اليوم السابق لإخلاء سبيله قد شكل عقوبة أو معاملة لا إنسانية ومهينة.
    en el caso del autor, no se produjo tal autorización específica aunque su detención forzosa hasta la celebración de la vista sobre la " razonabilidad " durara cuatro años y diez meses. UN وفي حالة صاحب البلاغ ليس هناك ما يبين وجود مثل هذا الإذن، ولو أن فترة احتجازه الإجباري حتّى النظر في " المعقولية " دامت أربع سنوات وعشرة شهور.
    Esas circunstancias excepcionales no se dan en el caso del autor: UN ولم تُعرض في قضية صاحب الشكوى أي من تلك الحالات:
    El Comité llegó a la conclusión de que, en el caso del autor, se había violado el artículo 19. UN واستنتجت اللجنة أن المادة ١٩ انتهكت في قضية صاحب الرسالة.
    Además, el Comité estima que la decisión del Tribunal Supremo de Australia del Sur en el caso Alvaro no es necesariamente determinante en el caso del autor. En primer lugar, la decisión en el caso Alvaro fue una decisión mayoritaria, no unánime. UN ورأت اللجنة أيضا أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية الفارو لا ينطبق بالضرو ة على قضية صاحب البلاغ لسببين أولهما أن الحكم في قضية ألفارو قد صدر بأغلبية الأصوات وليس بالاجماع.
    2.6. El 30 de agosto de 1995, el recién elegido Gobierno de Ontario ejerció su derecho a denunciar esos acuerdos, deseando " actuar de conformidad con " la decisión del Tribunal Supremo en el caso del autor. 2.7. UN 2-6 وفي 30 آب/أغسطس 1995، مارست حكومة أونتاريو المنتخبة حديثاً حقها في إلغاء اتفاقات حفظ حصاد المجتمع المحلي، رغبةً منها في " التصرف بطريقةٍ تتسق مع " قرار المحكمة العليا بشأن قضية صاحب البلاغ.
    La orden de mantenimiento en detención se pronunció contra el autor después de una vista exhaustiva en el Tribunal Supremo de Queensland, en la que se llegó a la conclusión de que la libertad bajo supervisión no era adecuada en el caso del autor. UN وقد فُرض أمر استمرار الاحتجاز على صاحب البلاغ بعد جلسة استماع كاملة أمام المحكمة العليا في كوينزلاند، التي وجدت أنه ليس من الملائم تطبيق الإفراج المشروط في قضية صاحب البلاغ.
    Además, el Tribunal Federal de Apelación reconoció la constitucionalidad, en el caso del autor de la queja, de la propia ley que permite tener en cuenta una información que no fue facilitada al autor, y el Comité de Derechos Humanos no consideró que un procedimiento similar fuera contrario al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وإضافةً إلى ذلك، اعتبرت محكمة الاستئناف الاتحادية أن القانون نفسه الذي يجيز أخذ معلومات لم يُكشف عنها لصاحب الشكوى في الحسبان لا يناقض الدستور، كما أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم تعتبر إجراءً مماثلاً بوصفه إجراءً مخالفاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Mis conclusiones sobre los hechos del caso difieren en dos puntos de las alcanzadas por el Comité y conducen a dos conclusiones adicionales sobre las violaciones del Pacto en el caso del autor. UN إن النتائج التي توصلت اليها بشأن وقائع القضية تختلف في نقطتين عن النتائج التي توصلت اليها اللجنة، وتفضي الى نتيجتين إضافيتين بشأن انتهاكات العهد في قضية مقدم البلاغ.
    El Comité estima que una detención previa al juicio de más de cinco años constituye, en el caso del autor y a falta de explicación satisfactoria del Estado Parte o cualquier otro hecho justificativo que figure en el sumario, una violación del derecho consagrado en el párrafo 3 del artículo 9. UN وترى اللجنة أن الاعتقال قبل المحاكمة لمدة تتجاوز خمسة أعوام يشكل انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9 في حال صاحب البلاغ نظراً لعدم توفير الدولة الطرف إيضاحات مرضية وعدم وجود أي وقائع أخرى تبرر هذا الاعتقال في الملف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more