"en el centro del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • محور التنمية
        
    • في صميم التنمية
        
    • في صلب التنمية
        
    • في صميم تنمية
        
    • في قلب التنمية
        
    • في مركز التنمية
        
    • في صميم عملية التنمية
        
    • في صلب عملية التنمية
        
    • محور عملية التنمية
        
    • في جوهر التنمية
        
    • في بؤرة التنمية
        
    • محور اهتمام التنمية
        
    La filosofía que guía a dichos comités es la potenciación de la mujer, situándola en el centro del desarrollo comunitario. UN وتتمثل الفلسفة التي تسترشد بها تلك اللجان في تمكين المرأة من خلال وضعها في محور التنمية المجتمعية.
    Conviene destacar que el programa de reconstrucción y de desarrollo coloca al individuo en el centro del desarrollo. UN ويجدر التأكيد على أن برنامج التعمير والتنمية يجعل الفرد محور التنمية.
    Además, se ha colocado al ser humano en el centro del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، وضعـت قمة كوبنهاغن اﻹنسان في صميم التنمية.
    El Programa de Acción da carta de naturaleza a un nuevo paradigma de población y desarrollo, que desvía el énfasis desde una concentración exclusiva en preocupaciones y objetivos demográficos para situar el bienestar de mujeres y hombres en el centro del desarrollo sostenible. UN ويؤيد برنامج العمل نموذجا جديدا للسكان والتنمية يحول الاهتمام من التركيز الاستثنائي على الشواغل الديموغرافية ويستهدف رفاه الرجل والمرأة ويضعه في صلب التنمية المستدامة.
    Las Islas Salomón consideran este consenso que está surgiendo como el comienzo de una nueva diplomacia que pone a la persona en el centro del desarrollo. UN وجزر سليمان ترى أن هذا التوافق في اﻵراء اﻵخذ في الظهور بداية دبلوماسية جديدة تضع الناس في قلب التنمية.
    Además, es coherente con nuestras políticas nacionales de desarrollo económico y social, que sitúan a los ciudadanos en el centro del desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتسق مع سياساتنا الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تضع الشعب في مركز التنمية.
    La Alta Comisionada precisa que el derecho al desarrollo sitúa al ser humano en el centro del desarrollo. UN وتوجه المفوضة السامية الانتباه إلى أن الحق في التنمية يجعل الإنسان محور التنمية.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social colocó a las personas en el centro del desarrollo. UN 46 - وقد جعل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من الناس محور التنمية.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social colocó a las personas en el centro del desarrollo. UN 46 - وقد جعل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من الناس محور التنمية.
    En ese sentido, la población está en el centro del desarrollo. UN وبهذا المعنى، فإن السكان هم محور التنمية.
    El actual décimo plan de Nepal sobre la igualdad entre los géneros y los derechos humanos ha colocado a la mujer en el centro del desarrollo. UN وقد أدت خطة نيبال العاشرة الحالية بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان إلى وضع المرأة في صميم التنمية.
    Al dedicar tres de los ocho objetivos a la salud, la Declaración del Milenio ha colocado de nuevo a la salud pública en el centro del desarrollo sostenible. UN إن إعلان الألفية، بتكريسه ثلاثة من الأهداف الثمانية للصحة، وضع الصحة العامة في صميم التنمية المستدامة مرة أخرى.
    Las personas se encuentran en el centro del desarrollo humano, tanto en calidad de beneficiarias como de impulsoras, como individuos y como grupos. UN والناس هم في صميم التنمية البشرية كمستفيدين منها وكمحركين لها على حد سواء؛ كأفراد مستقلين أو عاملين في مجموعات.
    Se ha de poner a las personas de edad, como a toda la población, en el centro del desarrollo, por lo que se refiere a la formulación de políticas y reglamentaciones y su aplicación, a fin de garantizar su participación igualitaria en: UN والمسنون، كجميع الناس، لا بد من إدماجهم في صلب التنمية من حيث وضع السياسات والأنظمة، وفي تنفيذها ضمانا لمشاركتهم على قدم المساواة في:
    Los Estados Unidos apoyaban el enfoque adoptado por el equipo especial, que reconocía la indivisibilidad de los derechos humanos, la igualdad, la transparencia, la participación, la democracia, el estado de derecho y la buena gobernanza, colocando estos principios en el centro del desarrollo. UN وأشارت إلى أن الولايات المتحدة تدعم نهج فرقة العمل المتمثل في الاعتراف بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، وبالمساواة، والشفافية، والمشاركة، والديمقراطية، وسيادة القانون والحكم الرشيد، ووضع جميع هذه العناصر في صلب التنمية.
    Los jóvenes deben estar en el centro del desarrollo sostenible. UN ينبغي أن يكون الشباب في قلب التنمية المستدامة.
    :: Poner a las personas en el centro del desarrollo invitándolas a participar, en condiciones de igualdad, en la adopción de decisiones y en cada paso del proceso. UN :: وضع الناس في مركز التنمية من خلال دعوتهم كشركاء متساوين إلى طاولة صنع القرارات وفي كل مرحلة من مراحل العملية.
    La filosofía de desarrollo nacional de Malasia ha seguido colocando a las personas en el centro del desarrollo. UN وما برح مفهوم التنمية الوطنية في ماليزيا يضع اﻹنسان في صميم عملية التنمية.
    Situar a las personas en el centro del desarrollo convierte el crecimiento económico en un medio para un fin y no en un fin en sí. UN وذكر أنه مازال هناك الكثير مما ينبغي القيام به وأن وضع الأشخاص في صلب عملية التنمية يجعل النمو الاقتصادي وسيلة لتحقيق غاية وليس غاية في حد ذاته.
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebró en marzo en Copenhague decidimos poner a la persona en el centro del desarrollo y abordar el problema de la pobreza mundial de forma más eficaz. UN لقد قررنا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في آذار/مارس أن تكون الشعوب محور عملية التنمية وأن نواجه مشكلة الفقر العالمي بطريقة أكثر فعالية.
    Hace cinco años en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, los jefes de Estado o de Gobierno se comprometieron personalmente y en nombre de sus países con el principio de lograr una sociedad para todos, con lo que colocaron al ser humano en el centro del desarrollo. UN قبل خمس سنوات تعهد رؤساء الدول أو الحكومات، في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بإلزام أنفسهم وبلدانهم بمبدأ مجتمع للجميع، ووضع الإنسان في جوهر التنمية.
    Pidió prestar atención a las crecientes desigualdades y las deudas sociales, y observó que los encargados de formular las políticas estaban obligados a crear alternativas viables a los sistemas disfuncionales y a situar a las personas en el centro del desarrollo. UN ودعت إلى الانتباه إلى حالات انعدام المساواة المتزايدة وديون الضمان الاجتماعي، ملاحِظة أن واضعي السياسات ملتزمون بإيجاد بدائل قابلة للتنفيذ للنظم التي أصابها الخلل، وبوضع الإنسان في بؤرة التنمية.
    Para conseguir un crecimiento económico sostenible es necesario dar prioridad a la tarea de garantizar el crecimiento del empleo y poner a los seres humanos en el centro del desarrollo. UN ذلك أن تحقيق نمو اقتصادي مستدام يتطلب إيلاء الأولوية لتحقيق نمو في فرص العمل وجعل البشر محور اهتمام التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more