"en el ciclo de programación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دورة البرمجة
        
    • في الدورة البرنامجية
        
    • أثناء دورة برامج
        
    • في دورة البرنامج
        
    Los planes de acción de las oficinas se incorporarán en el ciclo de programación anual y en las operaciones sobre el terreno, y se aplicarán con ayuda de las organizaciones no gubernamentales. UN وستدرج خطط عمل المكاتب في دورة البرمجة السنوية وفي العمليات الميدانية، وستنفذ بمعاونة المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, dicho plan no se reflejaba en el ciclo de programación del ACNUR. UN بيد أن هذه الخطة غير مُتضحة في دورة البرمجة الخاصة بالمفوضية.
    Sin embargo, dicho plan no se reflejaba en el ciclo de programación del ACNUR. UN بيد أن هذه الخطة غير مُتضحة في دورة البرمجة الخاصة بالمفوضية.
    El principal desafío consistía en integrar la evaluación en el ciclo de programación, para que no fuese meramente una cuestión accesoria posterior. UN وتمثل التحدي اﻷكبر في إدماج التقييم في الدورة البرنامجية بحيث لا يكون مجرد فكرة طارئة.
    f) Incorporar la planificación y la presupuestación que tengan en cuenta el género e intensificar el uso de los sistemas de indicadores de género, en particular en el ciclo de programación humanitaria; UN (و) تعميم أنشطة التخطيط والميزنة المراعية للمنظور الجنساني، وتكثيف استخدام نظم مؤشرات المساواة بين الجنسين، بما في ذلك أثناء دورة برامج المساعدة الإنسانية؛
    Varias oficinas regionales han analizado la " evaluabilidad " de los documentos de los programas para los países y de los planes de acción correspondientes, y ayudan a las oficinas a ajustar la formulación de sus programas y estrategias de supervisión y evaluación para garantizar que será posible realizar evaluaciones eficaces cuando sea necesario en el ciclo de programación. UN وقد استعرضت عدة مكاتب إقليمية ' القابلية للتقييم` بالنسبة للوثائق وخطط العمل المتعلقة بالبرامج القطرية، وهي تساعد المكاتب على تعديل برامجها واستراتيجياتها المتعلقة بالرصد والتقييم لضمان إعداد تقييمات سليمة عندما تكون هذه التقييمات مطلوبة في دورة البرنامج.
    Se prevé que estos foros creen oportunidades para que los representantes indígenas puedan contribuir en el ciclo de programación. UN ويُتوقع أن تتيح هذه المنتديات لممثلي السكان الأصليين فرصاً للمساهمة في دورة البرمجة.
    Ello queda de manifiesto en la magnitud de los programas que se previeron originariamente en el ciclo de programación en curso y en la capacidad de las organizaciones para administrar el monto cada vez mayor de los fondos complementarios. UN وقد تأكد ذلك بحجم البرامج المتوخاة أصلا في دورة البرمجة الحالية وبقدرتها على إدارة مستوى اﻷموال التكميلية الذي يتزايد باستمرار.
    El FNUAP estaba intentando fortalecer los vínculos entre los ESP, las oficinas en los países y la dependencia técnica pertinente en la sede del FNUAP, y la participación de los ESP se incorporaría más sistemáticamente en el ciclo de programación de los países. UN ويسعى الصندوق إلى تعزيز الروابط بين هذه الأفرقة والمكاتب القطرية والوحدة التقنية ذات الصلة في المقر الرئيسي للصندوق وأن مشاركة الأفرقة سوف يتم إدماجها على نحو منتظم في دورة البرمجة القطرية.
    El FNUAP estaba intentando fortalecer los vínculos entre los ESP, las oficinas en los países y la dependencia técnica pertinente en la sede del FNUAP, y la participación de los ESP se incorporaría más sistemáticamente en el ciclo de programación de los países. UN ويسعى الصندوق إلى تعزيز الروابط بين هذه الأفرقة والمكاتب القطرية والوحدة التقنية ذات الصلة في المقر الرئيسي للصندوق وأن مشاركة الأفرقة سوف يتم إدماجها على نحو منتظم في دورة البرمجة القطرية.
    Se está elaborando un curso de capacitación en línea sobre evaluación para fomentar la cultura de evaluación en la organización, en particular el uso de pruebas derivadas de la evaluación en el ciclo de programación. UN ويجري الآن إعداد دورة تدريبية على شبكة الإنترنت بشأن التقييم من أجل تعزيز ثقافة التقييم في المنظمة، ولا سيما بشأن استخدام الأدلة التقييمية في دورة البرمجة.
    d) La participación de las comisiones regionales en el ciclo de programación se producía en una etapa demasiado avanzada para que tuviera alguna utilidad; UN )د( إشراك اللجان اﻹقليمية في دورة البرمجة يحدث في مرحلة متأخرة للغاية بحيث تنعدم جدواه.
    El monitoreo y la evaluación deben estar integrados en el ciclo de programación para mejorar la puesta en práctica y el logro de resultados de los programas y proyectos en curso, así como el diseño de futuros programas y proyectos. UN 2 - ويجب أن يكون الرصد والتقييم مدرجين في دورة البرمجة لتحسين ما تم تنفيذه وتحقيق نتائجه من البرامج والمشاريع الحالية، فضلا عن تحسين تصميم البرامج والمشاريع المقبلة.
    La OSSI ha observado que en el ciclo de programación de 2006-2007 se prevén medidas para aclarar y dar carácter operacional a la función de las oficinas subregionales, y examinará el efecto de estas medidas como parte del seguimiento de las recomendaciones del presente informe. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية الجهد المبذول لتوضيح وتنشيط دور المكاتب دون الإقليمية في دورة البرمجة 2006- 2007 وسوف يجري استعراضا لتقييم أثره خلال هذا التقرير.
    f) El lugar y la forma en que la evaluación centralizada y descentralizada deben integrarse en el ciclo de programación del ACNUR. UN (و) أين وكيف ينبغي إدماج التقييمَين المركزي واللامركزي في دورة البرمجة في المفوضية.
    A nivel nacional, el examen de los informes anuales de los coordinadores residentes para 2012 indica un aumento de las iniciativas para incorporar las perspectivas de género de manera global en el ciclo de programación del sistema de las Naciones Unidas en los países. UN 73 - وعلى المستوى الوطني، يتضح من استعراض تقارير المنسقين المقيمين السنوية لعام 2012 ازدياد الجهود الرامية إلى إدماج المنظور الجنساني إدماجا شاملا في دورة البرمجة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En el programa multinacional propuesto se ha hecho lo posible por tener en cuenta las experiencias adquiridas en programas anteriores e incorporar los resultados de los exámenes y evaluaciones llevados a cabo en el ciclo de programación del período 1992-1995. UN ٧ - وقد روعي في البرنامج المشترك بين اﻷقطار المقترح الاستناد الى الدروس المستفادة من البرامج السابقة وإدراج نتائج ما تم تنفيذه من عمليات استعراض وتقييم في الدورة البرنامجية للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥.
    En la oficina en Kenya, de los 31 asociados no gubernamentales que se había previsto que recibieran transferencias de efectivo por valor de más de 500.000 dólares en el ciclo de programación en curso, solo se habían completado las auditorías programadas para 9 (el 29%), mientras que para los otros 3 estaban en vías de aplicación. UN وفي المكتب القُطري في كينيا، ومن أصل 31 شريكا من الشركاء غير الحكوميين الذين كان يُتوقع أن يتلقوا تحويلات نقدية تزيد قيمتها على 000 500 دولار في الدورة البرنامجية الحالية، لم تُنجز عمليات مراجعة الحسابات المقررة سوى لتسعة شركاء (29 في المائة)، والعملُ جارٍ في ثلاث عمليات أخرى.
    c) en el ciclo de programación, no suele prestarse la atención necesaria a la determinación de los marcos estratégicos, la teoría del cambio, la identificación de indicadores realistas y el establecimiento de los datos de referencia; UN (ج) لا يتم غالبا منح الاهتمام الكافي في الدورة البرنامجية لوضع الأطر الاستراتيجية ، ونظرية التغير، وتحديد المؤشرات الواقعية، ووضع بيانات خط الأساس؛
    f) Incorporar la planificación y la presupuestación que tengan en cuenta el género e intensificar el uso de los sistemas de indicadores de género, en particular en el ciclo de programación humanitaria; UN (و) تعميم أنشطة التخطيط والميزنة المراعية للمنظور الجنساني، وتكثيف استخدام نظم مؤشرات المساواة بين الجنسين، بما في ذلك أثناء دورة برامج المساعدة الإنسانية؛
    Por ejemplo, en la oficina en Zimbabwe, del total de 29 asociados en la ejecución que habían recibido sumas superiores a 100.000 dólares entre el 1 de enero y el 30 de septiembre de 2012, 18 no se habían sometido a microevaluaciones en el ciclo de programación en curso. UN وعلى سبيل المثال، فمن أصل 29 شريكا منفذا في المكتب القطري في زمبابوي، حصلوا على أكثر من 000 100 دولار في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 30 أيلول/سبتمبر 2012، خضع 18 شريكا لعمليات التقييم الدقيقة في دورة البرنامج الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more