Antes de ese momento de criticidad no hay subproductos presentes en el combustible nuclear. | UN | وقبل لحظة الحرجية، لا تكون أيُّ نواتج عرَضية موجودة في الوقود النووي. |
Hasta ahora el Organismo no ha podido realizar ninguna medición del plutonio existente en el combustible gastado. | UN | وحتى اﻵن لم تتمكن الوكالة من القيام بأي عمليات قياس للبلوتونيوم في الوقود المستهلك. |
Lo que aísla el reprocesamiento de otras etapas del ciclo del combustible es la separación de los materiales fisionables y su reintegración en el combustible sin irradiar. | UN | أما ما يفصل إعادة المعالجة عن سائر خطوات دورة الوقود فهو فصل المواد الانشطارية وإعادة دمجها في الوقود الطازج. |
El OSACT pidió a la secretaría que en todo informe sobre las experiencias de las Partes en el uso del formulario común de presentación de informes incluyera información sobre las comunicaciones relativas a las emisiones basadas en el combustible vendido a buques y aviones de transporte internacional; | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تضمين تقاريرها عن تجربة الأطراف في استخدام صيغة الإبلاغ الموحدة، معلومات عن الإبلاغ بالانبعاثات الناشئة عن الوقود المباع للسفن والطائرات العاملة في النقل الدولي؛ |
Como se ha observado, el plutonio producido en el combustible para reactor sólo puede utilizarse para fabricar armas si se separa mediante reelaboración. | UN | وكما ورد أعلاه، فإن البلوتونيوم الناتج في وقود المفاعل لا يمكن استخدامه في الأسلحة إلا بعد عزله بواسطة إعادة المعالجة. |
Lo que aísla el reprocesamiento de otras etapas del ciclo del combustible es la separación de los materiales fisionables y su reintegración en el combustible sin irradiar. | UN | أما ما يفصل إعادة المعالجة عن سائر خطوات دورة الوقود فهو فصل المواد الانشطارية وإعادة دمجها في الوقود الطازج. |
De esos 30 casos, 25 se produjeron en la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) y 19 tuvieron que ver con fraudes en el combustible. | UN | ومن أصل هذه الحالات الثلاثين، 25 حصلت في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون و 19 منها كانت ذات صلة بالغش في الوقود. |
-Impedir la introducción de grandes cantidades de Hg en el combustible secundario | UN | تجنب دخول الزئبق كعنصر مرتفع في الوقود الثانوي |
Una de las medidas de control primario es, pues, reducir la cantidad de mercurio en el combustible, las materias primas o los desechos antes de que se produzca la combustión. | UN | وأحد تدابير التحكم الأوّلية هو تقليل كمية الزئبق في الوقود والمواد الخام أو النفايات قبل حدوث الاحتراق. |
El plutonio contenido en el combustible nuclear de un reactor en explotación o en el combustible gastado; | UN | البلوتونيوم الموجود في الوقود النووي في مفاعل مشتغل أو في الوقود المستنفد، |
El UME contenido en el combustible nuclear de un reactor en explotación o en el combustible gastado; | UN | اليورانيوم عالي التخصيب الموجود في الوقود النووي في مفاعل مشتغل أو في الوقود المستنفد، |
Los factores clave que deben considerarse son la concentración de mercurio en el combustible y la cantidad de combustible quemado. | UN | والعوامل الرئيسية التي ينبغي بحثها هي تركز الزئبق في الوقود وكمية الوقود المحروق. |
En un estudio sobre los niveles de mercurio en la República de Corea, publicado en 2007, se investigó la cantidad de mercurio en el combustible. | UN | نُشرت في عام 2007 دراسة بشأن مستويات الكربون في جمهورية كوريا، وبحثت الدراسة كمية الكربون في الوقود. |
El exhombre del petróleo Maurice Strong, dijo: “No todos los fósiles están en el combustible”. | TED | ,قال رجل النفط السابق مورس سترونق " لا توجد كل الأحافير في الوقود" |
La República Popular Democrática de Corea ha rehusado también mediciones de interés para evaluar la cantidad total de plutonio contenido en el combustible gastado procedente de su central nuclear experimental de 5 MWe. | UN | كما رفضت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القياسات المتصلة بتقييم كميات البلوتونيوم اﻹجمالية في الوقود المستهلك في المحطة الكهرنووية التجريبية البالغة قدرتها ٥ ميجاواط في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Una esfera importante de la investigación y el desarrollo que actualmente se llevan a cabo en laboratorios abarca nuevos enfoques tecnológicos para ocuparse del plutonio en el combustible gastado mediante innovaciones en la composición o el reprocesamiento del combustible. | UN | وأحد مجالات البحوث والتطوير الهامة، الذي تجري حاليا على مستوى المختبرات، ينطوي على نُهج تكنولوجية جديدة لمعالجة البلوتونيوم في الوقود المستنفد، باستخدام طرق مبتكرة إما لتركيب الوقود أو إعادة معالجته. |
En cada caso, la técnica crearía barreras isotópicas en el combustible gastado que permitirían el reprocesamiento para su uso en la generación de energía, impidiendo al mismo tiempo la separación de plutonio para su empleo en armas. | UN | وفي كلا الحالتين، تنتج عن الطريقة حواجز نظائرية في الوقود المستنفد تسمح بإعادة معالجته للاستخدام في توليد الطاقة مع الحيلولة دون فصل البلوتونيوم الصالح للاستخدام في الأسلحة. |
Señaló además que faltaban algunos datos de inventario relacionados con las emisiones basadas en el combustible vendido a los buques y aviones de transporte internacional, y recomendó que se rectificara esta situación en la medida de lo posible, incluidos los datos correspondientes al año 1990 y siguientes, teniendo en cuenta las directrices pertinentes para la presentación de información. | UN | ولاحظت الهيئة أيضا عدم وجود بعض بيانات الجرد فيما يتعلق بالانبعاثات الناشئة عن الوقود المباع للسفن والطائرات العاملة في النقل الدولي وأوصت بتصحيح هذه الحالة بالقدر الممكن، بما في ذلك البيانات المتعلقة بسنة 1990 والسنوات اللاحقة، مع مراعاة مبادئ الإبلاغ التوجيهية ذات الصلة. |
El OSACT reconoció la labor del IPCC relativa a las prácticas óptimas, incluso las relacionadas con la preparación de inventarios de emisiones basados en el combustible vendido a buques y aviones de transporte internacional. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية بعمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في موضوع الممارسات السليمة، بما في ذلك الممارسات المتصلة بإعداد قوائم جرد الانبعاثات الناشئة عن الوقود المباع للسفن والطائرات العاملة في النقل الدولي. |
La mayoría de las existencias de neptunio y americio están en su forma sin separar en el combustible gastado de los reactores civiles. | UN | ومعظم المخزون الحالي من الأمريسيوم والنبتونيوم يوجد في صورة غير معزولة في وقود المفاعلات المدنية المستهلك. |
El costo real del combustible de aviación durante este período fue por término medio de 1,14 dólares el galón, con lo que se hicieron economías en el combustible de aviación tanto para los helicópteros como para los aviones. | UN | وقد بلغ متوسط اﻷسعار الفعلية لوقود الطائرات خلال هذه الفترة ١,١٤ دولار للجالون الواحد مما أدى الى تحقيق وفورات في وقود الطائرات لكل من طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناحين. |
El enfoque del crecimiento convencional basado en el combustible fósil barato constituye uno de los factores que eleva los precios del petróleo y de los alimentos. | UN | إن النهج التقليدي للنمو الذي يعتمد على الوقود الأحفوري الرخيص من بين العوامل التي تدفع أسعار النفط والغذاء صعودا. |