"en el comité permanente entre organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • داخل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكاﻻت
        
    • إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • في أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    • من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    El Departamento estudiará esta cuestión, que ofrece amplias posibilidades, en el Comité Permanente entre Organismos. UN وستواصل الادارة المذكورة البحث في هذا الخيار، الذي يتمتع بإمكانات كبيرة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Esperamos que se mantenga actualizados a los Estados Miembros mediante las consultas en el Comité Permanente entre Organismos. UN ونأمل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بهذا الشأن من خلال المشاورات التي تجري في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El Consejo está ejecutando el Proyecto de Reforma Humanitaria y de las ONG, y ha abogado con éxito por una mayor representación de las ONG en el Comité Permanente entre Organismos. UN يقوم المجلس بتنفيذ مشروع إصلاح المنظمات غير الحكومية والإصلاح في المجال الإنساني، ويدعو بنجاح إلى تعزيز تمثيل المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La admisión de ONUHábitat en el Comité Permanente entre Organismos en calidad de coordinador de la vivienda, la tierra y la propiedad facilitará su plena participación en los mecanismos de coordinación de los equipos interinstitucionales de evaluación. UN وانضمام موئل الأمم المتحدة مؤخراً إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات كحلقة اتصال بشأن الإسكان والأرض والممتلكات، من شأنه أن ييسر مشاركته الكاملة في آليات التنسيق لأفرقة التقييم المشتركة بين الوكالات.
    :: Amplia participación e implicación en el Comité Permanente entre Organismos. UN :: الانخراط المكثف والمشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات
    El Departamento contribuirá a la utilización plena de la capacidad de las organizaciones de socorro para hacer frente a problemas humanitarios mediante su participación en el Comité Permanente entre Organismos. UN وستسهم الادارة في الاستغلال الكامل لطاقات منظمات اﻹغاثة للتصدي للمشاكل اﻹنسانية، عن طريق اشتراكها في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Además, el ACNUR había prestado apoyo a la coordinación entre organismos mediante una estrecha colaboración con el Departamento de Asuntos Humanitarios (DAH) y una participación muy activa en el Comité Permanente entre Organismos. UN وفضلا عن ذلك، دعمت المفوضية التنسيق المشترك بين الوكالات بالعمل في اتصال وثيق مع مكتب الشؤون الانسانية، وبمشاركتها البالغة النشاط في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Por conducto de mecanismos de consulta también se recaban regularmente las opiniones de las organizaciones y los programas humanitarios que participan en el Comité Permanente entre Organismos. UN كما تلتمس بصورة روتينية آراء المنظمات والبرامج اﻹنسانية المشاركة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وذلك عن طريق آليات استشارية.
    Había muchos ejemplos de actividades similares en que el PNUD había colaborado con sus asociados en el Comité Permanente entre Organismos. UN وضرب أمثلة كثيرة على أنشطة مماثلة تعاون فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع شركائه في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Había muchos ejemplos de actividades similares en que el PNUD había colaborado con sus asociados en el Comité Permanente entre Organismos. UN وضرب أمثلة كثيرة على أنشطة مماثلة تعاون فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع شركائه في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La admisión del Banco Mundial en el Comité Permanente entre Organismos, que tuvo lugar en el pasado mes de marzo, constituye un acontecimiento que acogemos con gran beneplácito. UN وقبول البنك الدولي في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في آذار/ مارس الماضي تطور يستحق الترحيب البالغ.
    De ahí la existencia del grupo asesor y la importancia de los Comités Ejecutivos, así como de una mayor participación del Representante Especial en el Comité Permanente entre Organismos. UN وقد أنشئ فريق استشاري لهذه الغاية؛ كما فسر أهمية اللجنتين التنفيذيتين، والمشاركة المتنامية للممثل الخاص في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    :: La Federación siguió participando activamente en el Comité Directivo de la Acción Humanitaria y el Consejo Internacional de Entidades Benéficas y a través de éstos estuvo representada en el Comité Permanente entre Organismos. UN :: وظل الاتحاد عضوا نشطا في اللجنة التوجيهية للاستجابة الإنسانية والمجلس الدولي للمؤسسات الخيرية، وجرى تمثيله عن طريق هذه الروابط في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La Oficina también recomendó que se aumentaran los recursos del presupuesto ordinario del ONU-Hábitat, que se promulgara el reglamento de la Fundación y que el Programa participara en calidad de miembro de pleno derecho en el Comité Permanente entre Organismos. UN وأوصى المكتب كذلك بزيادة موارد الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة وإصدار قواعد عمل المؤسسة، وتحول موئل الأمم المتحدة إلى عضو مشارك مشاركة تامة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    A traves de su participación activa en el Comité Permanente entre Organismos, el GNUD y otros mecanismos de coordinación, el PNUMA ha ayudado a movilizar recursos para la prestación de asistencia para el medio ambiente. UN ومن خلال مشاركته في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة وآليات تنسيق أخرى. ساهم اليونيب في تعبئة الموارد من أجل تقديم المساعدة البيئية.
    Aplaudimos la labor que se está llevando a cabo en el Comité Permanente entre Organismos sobre medidas concretas para incorporar la perspectiva de género en las actividades humanitarias. UN ونشعر بالسرور للعمل المستمر في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية باتخاذ تدابير ملموسة لإدماج المساواة بين الجنسين في العمل الإنساني.
    :: Representación en el Comité Permanente entre Organismos a través de nuestros miembros de los consorcios InterAction y Consejo Internacional de Entidades Benéficas. UN - التمثيل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من خلال عضويتنا في منظمة العمل المشترك وفي المجلس الدولي للوكالات التطوعية.
    14. Pide al Secretario General que incluya al ONU-Hábitat en el Comité Permanente entre Organismos, reconociendo el importante papel y la contribución que desempeña en la transición del socorro al desarrollo; UN " 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يضم موئل الأمم المتحدة إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات اعترافا بأهمية دوره ومساهمته في عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Además, la Oficina esta proponiendo un conjunto de medidas prácticas para su examen en el Comité Permanente entre Organismos. UN وعلاوة على ذلك، تقترح المفوضية مجموعة من التدابير العملية لمناقشتها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    80. Durante el período en examen, el Representante participó activamente en el Comité Permanente entre Organismos a nivel del propio Comité y de grupos de trabajo. UN 80- شارك ممثل الأمين العام بنشاط، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، في أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على المستوى الرئيسي وعلى مستوى الفريق العامل.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja continuará participando en el proceso, en especial como invitado permanente en el Comité Permanente entre Organismos y en situaciones de conflictos armados y conflictos internos, en su función como organismo principal para las operaciones de socorro en las que participan otros componentes del movimiento de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وستواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية المشاركة في العملية - وعلى الأخص لكونها مدعوة دائمة من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي حالات الصراع المسلح، والنزاعات الداخلية - بحكم دورها كوكالة رائدة لعمليات الإغاثة التي تشمل العناصر الأخرى لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more