"en el complejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مجمع
        
    • في المجمع
        
    • في مجمّع
        
    • داخل المجمع
        
    • بمجمع
        
    • في المجمّع
        
    • إلى مجمع
        
    • داخل مجمع
        
    • في مجمَّع
        
    • في المركب
        
    • لمبنى
        
    • للمجمع
        
    • في مُجمّع
        
    • داخل مجمّع
        
    • في حرم
        
    :: La instalación de oficinas prefabricadas adicionales en el complejo de Sebroko UN :: نصب عدد إضافي من المكاتب الجاهزة في مجمع سيبروكو
    Además, el Sudán mantiene unidades de policía en el complejo petrolífero de Diffra. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ السودان بوحدات شرطة في مجمع دفرة النفطي.
    Se solicitan créditos adicionales para materiales por la suma de 800.000 dólares para la reparación de caminos en Mogadishu y la conservación de caminos en el complejo. UN ويلزم رصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للمواد اللازمة ﻹصلاح الطرق في مقديشيو ولصيانة الطرق في المجمع.
    Las autoridades croatas bloquearon una iniciativa del ACNUR de instalar contenedores en el complejo a fin de atender necesidades humanitarias especiales. UN وقد رفضت السلطات الكرواتية مبادرة المفوضية بإقامة أكشاك في المجمع لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية الخاصة.
    El Príncipe se reunirá con las gente más poderosa en el complejo energético. Open Subtitles الأمير سيجتمع مع أقوى الأشخاص في مجمّع الطاقة.
    A efectos ilustrativos, la ubicación de las instalaciones de conferencias adicionales en el complejo puede consultarse en el anexo III. UN ولغرض الإيضاح، يمكن الاطلاع على موقع مرافق المؤتمرات الإضافية داخل المجمع في المرفق الثالث.
    Los disparos también causaron daños en los alojamientos de los asociados humanitarios que viven en el complejo de la UNMISS. UN وأدى إطلاق النار أيضا إلى إلحاق أضرار بأجنحة الشركاء في مجال العمل الإنساني المقيمين في مجمع البعثة.
    El 20º grupo de inspección del OIEA evaluó dos grandes casamatas en el complejo de Muthanna. Los iraquíes las proponen como otro sitio posible para el almacenamiento. UN وقام الفريق ٢٠ بتقييم غرفتين حصينتين كبيرتين في مجمع المثنى كان الجانب العراقي قد اقترح استعمالهما بوصفهما مخزنا بديلا.
    El mayor número de éstos se encontraban en el complejo de Batkovici. UN وكان أكبر عدد منهم محتجزا في مجمع باتكوفيتسي.
    ii) Continuación del programa cuatrienal, iniciado en 1992, de instalación en el complejo de edificios de la Sede de cables de transmisión de datos. UN ' ٢ ' مواصلة برنامج مدته أربعة أعوام، بدأ في عام ١٩٩٢ لتركيب كابلات لنقل البيانات في مجمع المقر.
    Instalación de luces de seguridad en el complejo Trafipro UN تركيب أضواء اﻷمن، في مجمع ترافيبرو ٠٠٠ ٤٠
    Hay también instalaciones de oficinas en el complejo de la UNAMIR que podrían servir de sede permanente de la Dependencia. UN كما حددت أماكن المكاتب في مجمع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا كمقر للوحدة يمكن أن يكون دائما.
    Para el domingo 14 de abril había en el complejo 745 personas. UN وبحلول يوم اﻷحد ١٤ نيسان/أبريل، كان في المجمع ٧٤٥ شخصا.
    Reducción de cuatro a dos del número de pisos alquilados en el complejo hotelero de Monrovia. UN خفض عدد الطوابق المستأجرة في المجمع الفندقي في منروفيا من ٤ إلى ٢. الورش
    Hicieron lo mismo en el complejo residencial de Kupusiste, monobloque 2 y Suncani Breg 1, calle Brace Aleksic, monobloque 4, entrada 4. UN وقد فعلوا الشيء نفسه في المجمع السكني كوبو شيشته، التقاطع ٢ وسونتشاني بريغ ١، شارع براتشه ألكسيتش، تقاطع ٤، المدخل ٤.
    Disminución con respecto a la exclusión de una nueva sala de conferencias de gran capacidad y salón multiuso en el complejo actual UN النقصان فيما يتعلق باستثناء قاعة اجتماع كبيرة جديدة وردهة تخدم أغراضا متعددة في المجمع الحالي
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha establecido un comité administrativo de coordinación interinstitucional, copresidido por la Oficina y el PNUD e integrado por representantes de los fondos, programas y organismos especializados que tienen oficinas en el complejo de Gigiri de Nairobi. UN وقد أنشأ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لجنة تنسيق إدارية فيما بين الوكالات يرأسها المكتب بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي تتألف من ممثلين عن صناديق وبرامج الوكالات المتخصصة التي توجد مكاتبها في مجمّع جيغيري في نيروبي.
    Cuando se planeó el ataque contra ese objetivo militar concreto, las FDI no tenían conocimiento de que hubiera ningún tipo de instalación de abastecimiento de agua en el complejo. UN وعند التخطيط للهجوم على هذا الهدف العسكري تحديدا، لم يكن جيش الدفاع على علم بأي مرفق للمياه داخل المجمع.
    Atrasos en la ocupación de los pisos alquilados en el complejo hotelero. UN تأخيــرات فــي شغـــــل الطوابـق المستأجرة بمجمع الفندق.
    Asimismo en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena los gastos correspondientes a las dos fases del proyecto de control normalizado del acceso se repartirían con las entidades de las Naciones Unidas ubicadas en el complejo. UN وعلى غرار ذلك، ستُنفذ مرحلتا المراقبة الموحدة للدخول في مكتب الأمم المتحدة في فيينا على أساس تقاسم التكاليف مع الكيانات التابعة للأمم المتحدة الموجودة مكاتبها في المجمّع.
    No obstante, este incidente es tanto más grave por haber buscado refugio en el complejo de Qana la población civil, inclusive mujeres y niños. UN غير أن هذه الحادثة هي أخطر شأنا من كل الحوادث، ﻷن مدنيين، فيهم نساء وأطفال، قد لجأوا إلى مجمع اﻷمم المتحدة في قانا.
    Número de llamadas internas en el complejo de las UN عــدد المكالمــات الداخليــة في داخل مجمع اﻷمم المتحدة
    en el complejo de las Naciones Unidas se recogen desechos de papel para la empresa de reciclado con sede en Kenya. UN وتُجمع نفايات الورق لشركة إعادة التدوير في كينيا في مجمَّع الأمم المتحدة.
    La ejecución del proyecto está vinculada al proyecto de retirada del amianto, que en la actualidad se está llevando a cabo en el complejo y cuya finalización está prevista para octubre de 2006 UN تنفيذ المشروع مرتبط بمشروع إزالة الأسبستوس الجاري حالياً في المركب مع توقع استكماله بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2006
    79. En los próximos meses se colaborará intensamente con el país anfitrión en la formulación de un concepto de oficina modelo desde el punto de vista ecológico para el nuevo edificio de la secretaría en el complejo de las Naciones Unidas que se está creando en Bonn. UN 79- وستُبذل في الأشهر المقبلة جهود كبرى في العمل مع البلد المضيف على وضع مفهوم المكتب الإيكولوجي النموذجي لمبنى الأمانة الجديد في مجمع الأمم المتحدة الجاري تشييده في بون.
    - ¿Que quieres decir? - No me van a dejar entrar en el complejo. Open Subtitles لن يدعوني ادخل للمجمع من دونك او من دون الحافلة
    6.3 Respecto a las condiciones de detención, el autor se encuentra en el complejo Carcelario Santiago Vázquez. UN 6-3 وصاحب البلاغ محتجز الآن في مُجمّع سجن سانتياغو باثكيث.
    La reunión de las oficinas que actualmente no se encuentran en el complejo de las Naciones Unidas en un nuevo anexo con precios de arrendamiento inferiores a los del mercado comercial permitirá a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros alcanzar ahorros de importancia y mejorará la seguridad de quienes trabajen en el nuevo anexo y lo visiten. UN وتجميع المكاتب، التي لا توجد حاليا داخل مجمّع الأمم المتحدة، في مبنى ملحق جديد، يتسم بمعدلات إيجابية دون المعدلات السوقية التجارية، من شأنه أن يحقق وفورات كبيرة بالنسبة للأمم المتحدة والدول الأعضاء، إلى جانب تحسين أحوال الأمن فيما يتعلق بمن يعملون في هذا المبنى الملحق الجديد أو يقومون بزيارته.
    Se incendiaron ocho viviendas y dos vehículos en el complejo, pero la mezquita se salvó. UN وأُضرمت النيران في ثمانية بيوت وسيارتين في حرم المسجد مع أن المسجد نفسه لم يُحرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more