"en el componente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في عنصر
        
    • في إطار عنصر
        
    • تحت عنصر
        
    • على عنصر
        
    • تحت بند عنصر
        
    • التابع لعنصر
        
    • وفي إطار عنصر
        
    • ضمن عنصر
        
    • في باب التوجيه
        
    • من عنصر
        
    • في مكون
        
    • إلى عنصر
        
    • وفي عنصر
        
    • في العنصر المعني
        
    • في إطار العنصر
        
    El contratista ha logrado avances significativos en el componente de procesamiento metalúrgico y actualmente se concentra en procesos alternativos y subproductos con valor añadido. UN وقد قطع المقاول خطوات كبيرة في عنصر المعالجة الميتالورجية ويركز الآن على إيجاد طرق بديلة ونواتج ثانوية ذات قيمة مضافة.
    También se propone suprimir cuatro puestos del Servicio Móvil y diez puestos de Servicios Generales de contratación nacional, principalmente en el componente de apoyo. UN ويقترح أيضاً إلغاء أربع وظائف من فئة الخدمة الميدانية وعشرة من فئة الخدمات العامة الوطنية، وذلك أساسا في عنصر الدعم.
    Da cuenta de esto el resultado de la convocatoria a presentar proyectos en el componente de Ayuda a Iniciativas Locales, donde estos temas fueron los más presentados UN وقد روعي ذلك في الاستجابة للدعوة إلى تقديم مشاريع في إطار عنصر دعم المبادرات المحلية، حيث كانت تمثل أكثر ما قدم.
    Estos recursos se incluyen en el componente de dirección y gestión ejecutivas. UN وتندرج هذه الموارد في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Las actividades y programas incluidos en el componente de gastos administrativos para el próximo bienio son los siguientes: UN ٨٢ - ترد في ما يلي اﻷنشطة والبرامج تحت عنصر التكاليف اﻹدارية لفترة السنتين القادمة:
    Las direcciones de los programas regionales están ubicadas en Nueva York y se incluyen en el componente de la sede de la presentación del presupuesto bienal. UN وتقع مكاتب البرامج اﻹقليمية في نيويورك وهي مدرجة في عنصر المقر في عرض ميزانية فترة السنتين.
    Las divisiones regionales se encuentran en Nueva York y se incluyen en el componente de la sede del presupuesto de los servicios administrativos y de apoyo a los programas. UN وتقع الشــعب اﻹقليمية في نيويــورك، وهــي مدرجة في عنصر المقر في ميزانية خدمــات الدعــم اﻹداري والبرنامجي.
    25% de los gastos de los trabajadores industriales empleados en el componente de la policía civil UN ٢٥ في المائة من تكلفة العمال الصناعيين، العاملين في عنصر الشرطة المدنية؛
    En el Pakistán se realizaron progresos en el componente de producción más limpia y gestión ambiental del programa integrado. UN وفي باكستان، أُحرز تقدم في عنصر الانتاج الأنظف وادارة البيئة ضمن البرنامج المتكامل.
    :: Una tercera parte de las muchachas participantes en el componente de Capacitación participó en alguno de los programas de formación técnica que se ofrecieron, con excelentes resultados. UN :: اشتراك ثلث الفتيات المشاركات في عنصر التدريب التقني في أحد البرامج المتاحة للتدريب التقني وتحقيق نتائج ممتازة.
    :: Todos los productos citados en el componente de apoyo UN :: جميع النواتج المشار إليها في عنصر الدعم
    Esas diferencias en los recursos humanos se explican en el componente de consolidación de la paz. UN ويرد تبرير هذه الفروق في الموارد البشرية في إطار عنصر توطيد السلام.
    El desglose de las reducciones en el componente de apoyo es el siguiente: UN وفيما يلي تفصيل التخفيضات في إطار عنصر الدعم:
    En consecuencia, el marco incluye los indicadores de progreso relativos a la mejora de los servicios y los productos conexos en el componente de apoyo. UN وبناءً عليه، يعكس الإطار مؤشرات الإنجاز في مجال تحسين الخدمات، والنواتج المتعلقة بها في إطار عنصر الدعم.
    Esos recursos se incluyen en el componente de dirección y gestión ejecutivas. UN وتندرج هذه الموارد في إطار عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة.
    En total, se propone reclasificar dos puestos en el componente de apoyo a la Misión. UN 23 - يُـقترح إعادة تصنيف ما مجموعه وظيفتين في إطار عنصر دعم البعثة.
    Por lo tanto, es necesario descentralizar algunas funciones y traspasarlas de Jartum a las regiones, lo cual también se refleja en los cambios de la plantilla en el componente de apoyo. UN وهذا يقتضي نقل صلاحيات بعض المهام من الخرطوم إلى المناطق، على النحو المبين في التغيرات في ملاك الموظفين تحت عنصر الدعم.
    La conferencia centró sus debates en el componente de creación de capacidad a nivel nacional. UN وركز الاجتماع على عنصر المشروع المتعلق ببناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Los aumentos de la eficiencia que se espera lograr con estos cambios se indican en el componente de apoyo y en la sección III. UN وترد إشارة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة والمحققة من جراء هذه التغييرات تحت بند عنصر الدعم وتحت الفرع ثالثا.
    Personal internacional: aumento neto de 2 puestos (redistribución de 1 puesto de P-4 y 1 puesto de P-3 de la Oficina del Director de Apoyo a la Misión en el componente de apoyo, creación de 1 puesto de D-1 y supresión de 1 puesto de P-5) UN الموظفون الدوليون: زيادة صافية قدرها وظيفتان (نقل وظيفة واحدة برتبة ف-4 وأخرى برتبة ف-3 من مكتب مدير دعم البعثة التابع لعنصر الدعم، وإنشاء وظيفة واحدة برتبة مد-1 وإلغاء وظيفة واحدة برتبة ف-5)
    en el componente de operaciones, la FPNUL siguió fortaleciendo su cooperación y coordinación con las Fuerzas Armadas Libanesas, basándose en sus logros en la estabilización de la zona de operaciones al sur del río Litani. UN وفي إطار عنصر العمليات، واصلت القوة تعزيز تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني، مستفيدةً من إنجازاتها في مجال تحقيق الاستقرار في منطقة العمليات جنوب نهر الليطاني.
    También se ocupa de la administración del personal de contratación internacional de las siete instituciones provisionales de los ministerios del gobierno autónomo comprendidas en el componente de administración civil, y de la supervisión de esos ministerios. UN كما أنه يتولى المسؤولية عن إدارة شؤون الموظفين الدوليين الملحقين بالوزارات السبع التابعة لمؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية التي تدخل ضمن عنصر الإدارة المدنية، كما أنه مسؤول عن الإشراف على تلك الوزارة.
    Estos recursos figuraban antes en el componente de dirección y gestión ejecutivas. UN وقد سبق تحديد هذه الموارد في باب التوجيه التنفيذي والإدارة.
    Las Oficinas inmediatas del Representante Especial Adjunto Principal y del Representante Especial Adjunto también figuran en el componente de dirección y gestión ejecutivas, ya que los productos relacionados con sus funciones corresponden a más de un componente. UN ويرد تحت التوجيه التنفيذي والإدارة أيضا المكتبان التابعان مباشرة للنائب الرئيسي للممثل الخاص ونائب الممثل الخاص، وذلك بالنظر إلى أن النواتج المتصلة بمسؤولياتهما تُذكر في أكثر من عنصر إطاري.
    Tomados en conjunto, se habría creado un pequeño superávit teórico en el componente de personal. UN وبجمعهما معا ينتظر، من الناحية النظرية، أن يتحقق فائض صغير في مكون الموظفين.
    Debería hacerse todo lo posible porque hubiera agentes de sexo femenino en el componente de policía. UN وينبغي بذل جهود خاصة لضم شرطيات إلى عنصر الشرطة.
    en el componente de vivienda, se han viabilizado y priorizado proyectos que favorecen hogares con jefatura femenina, en los componentes de mejoramiento de vivienda, saneamiento básico y vivienda nueva, en donde en las jornadas de aporte comunitario las mujeres han participado en la construcción, como ayudante de obra no calificada270. UN وفي عنصر الإسكان مشاريع تعطي الأفضلية للأسر التي ترأسها نساء، ومُنحت الأولوية لهذه المشاريع في عناصر تحسين الإسكان والإصحاح الأساسي والمساكن الجديدة، التي شاركت فيها النساء في أيام المساهمة المجتمعية في البناء باعتبارهن مساعدات في الأعمال التي لا تحتاج إلى مهارة خاصة270،
    Finlandia participará en el componente de derechos humanos de la segunda fase del programa. UN وستشارك فنلندا في العنصر المعني بحقوق الإنسان في المرحلة الثانية من البرنامج.
    Para facilitar la supervisión y la evaluación de los progresos conseguidos en el componente de salud de la Iniciativa especial, la OMS y el Banco Mundial están elaborando instrumentos para medir los avances en las reformas del sector de la salud. UN 68 - ولكي يتسنى تسهيل رصد وتقييم الإنجازات المحققة في إطار العنصر الصحي من المبادرة الخاصة، تقوم منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي حاليا باستحداث أدوات لقياس التقدم في إصلاحات القطاع الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more