"en el concepto estratégico" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المفهوم الاستراتيجي
        
    Ello figura en el concepto estratégico de la Alianza desde 1974 y sigue de actualidad. UN وهذا يندرج في المفهوم الاستراتيجي للحلف، منذ عام 1974، ويظل صالحاً اليوم.
    La solicitud se ajusta a las necesidades establecidas en el concepto estratégico para las operaciones futuras de la AMISOM y refleja sus prioridades operacionales actuales. UN إن هذا الطلب موافق للشروط الواردة في المفهوم الاستراتيجي لعمليات البعثة المستقبلية، ويعكس أولوياتها التشغيلية الحالية.
    Esta modificación no alteraría el número total autorizado y al mismo tiempo proporcionaría un mayor efecto facilitador según lo previsto en el concepto estratégico. UN وسوف لا يؤثر التغيير في العدد المأذون به ولكنه سيزيد في الوقت نفسه من تمكين البعثة كما هو متوخى في المفهوم الاستراتيجي.
    El marco político de la OTAN se estipula en el concepto estratégico de la Alianza de 1999 y en la Directriz política global de 2006. UN 2 - وتتحدد معالم إطار السياسة العامة للناتو في المفهوم الاستراتيجي للحلف لعام 1999 وفي توجيهات السياسة العامة الشاملة لعام 2006.
    El Gobierno de Alemania tiene la intención de negociar el retiro de las armas nucleares tácticas de su territorio y de exhortar a una mayor reducción del papel de las armas nucleares en el concepto estratégico de la Organización del Tratado del Atlántico Norte. UN وتعتزم الحكومة الألمانية التفاوض حول إزالة الأسلحة النووية التعبوية من ألمانيا وتحث على زيادة تقليص دور الأسلحة النووية في المفهوم الاستراتيجي لمنظمة معاهدة شمال الأطلسي.
    El Gobierno de Alemania tiene la intención de negociar el retiro de las armas nucleares tácticas de su territorio y de exhortar a una mayor reducción del papel de las armas nucleares en el concepto estratégico de la Organización del Tratado del Atlántico Norte. UN وتعتزم الحكومة الألمانية التفاوض حول إزالة الأسلحة النووية التعبوية من ألمانيا وتحث على زيادة تقليص دور الأسلحة النووية في المفهوم الاستراتيجي لمنظمة معاهدة شمال الأطلسي.
    Por consiguiente, las operaciones militares de la AMISOM, que se describen en el concepto estratégico y el nuevo concepto de operaciones de la AMISOM, tomarán debidamente en cuenta esas iniciativas locales de reconciliación y estabilización. UN ولذلك، فإن العمليات العسكرية للبعثة، المحددة في المفهوم الاستراتيجي وفي المفهوم الجديد لعمليات للبعثة، ستراعي على النحو الواجب هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار على الصعيد المحلي.
    Las operaciones militares de la AMISOM, según se esbozan en el concepto estratégico y el concepto de operaciones de la AMISOM, tendrán debidamente en cuenta, por tanto, las medidas locales de reconciliación y estabilización. UN وبالتالي، فإن العمليات العسكرية للبعثة، المحددة في المفهوم الاستراتيجي وفي مفهوم عمليات البعثة، ستراعي على النحو الواجب هذه الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والاستقرار على الصعيد المحلي.
    La amenaza potencial que representan las armas nucleares se ha vuelto más inminente debido a ciertos elementos contenidos en el " concepto estratégico " anunciado recientemente. UN بل إن الخطر المحتمل من الأسلحة النووية أصبح وشيكا بدرجة أكبر بسبب بعض العناصر الواردة في " المفهوم الاستراتيجي " الذي أعلن عنه مؤخرا.
    El apoyo para atender las necesidades de toda la fuerza que se describe en el concepto estratégico permitirá a la Misión dominar simultáneamente múltiples partes de la zona de operaciones, disminuir considerablemente la capacidad militar de Al-Shabaab y prestar apoyo al Gobierno Federal de Transición para que imponga su autoridad. UN وسيتيح الدعم لتوليد احتياجات القوة الكاملة المبيّنة في المفهوم الاستراتيجي إمكانية سيطرة البعثة في آن معا على أجزاء متعددة من منطقة العمليات، وإضعاف القدرة العسكرية لحركة الشباب إضعافا كبيرا، ودعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في إبراز سلطتها.
    Las actividades de comunicación estratégica y apoyo a la información (información pública) gestionadas por la UNSOA tendrán que adaptarse a las necesidades, como se detalla en el concepto estratégico de la AMISOM. UN 36 - ويستلزم الأمر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالاتصالات الاستراتيجية ودعم الإعلام التي يديرها المكتب متناسبة مع الاحتياجات، على النحو المبين في المفهوم الاستراتيجي للبعثة.
    Como consecuencia de ello, la AMISOM se ha visto obligada a utilizar sus recursos limitados para retener las zonas recuperadas en lugar de entregárselas a las autoridades somalíes y realizar nuevas operaciones de expansión, como se contempla en el concepto estratégico y el concepto de operaciones. UN ونتيجة لذلك، تضطر بعثة الاتحاد الأفريقي إلى استخدام مواردها المحدودة للاحتفاظ بالمناطق المؤَمَّنة، بدلا من تسليمها إلى السلطات الصومالية والقيام بعمليات توسع إضافية على النحو المتوخى في المفهوم الاستراتيجي ومفهوم العمليات.
    Celebración de una reunión de expertos en Addis Abeba del 7 al 10 de octubre de 2013 para finalizar el plan de aplicación operacional de la AFISM-CAR en vista de las directrices que figuran en el concepto estratégico aprobado en la reunión del Consejo de Paz y Seguridad celebrada el 19 de julio de 2013. UN 14 - عقد اجتماع للخبراء في أديس أبابا في الفترة من 7 إلى 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2013 لوضع الصيغة النهائية لخطة التنفيذ التشغيلي لبعثة الدعم الدولية في ضوء المبادئ التوجيهية الواردة في المفهوم الاستراتيجي الذي اعتُمد في اجتماع مجلس السلام والأمن المعقود في 19 تموز/يوليه 2013.
    Tras la aprobación de la resolución 2036 (2012) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Comisión de la Unión Africana, con el apoyo de las Naciones Unidas, ha comenzado a poner en funcionamiento la estructura de mando y control que figura en el concepto estratégico. UN 8 - عقب اتخاذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار 2036 (2012)، بدأت مفوضية الاتحاد الأفريقي، بدعم من الأمم المتحدة، في تفعيل هيكل القيادة المراقبة حسبما ورد في المفهوم الاستراتيجي.
    Además, sin perjuicio del desarrollo del concepto de las operaciones militares y dentro de una evolución natural del proceso de planificación, los Ministros acordaron reconfigurar los sectores definidos en el concepto estratégico mediante la asignación siguiente de los 17.731 efectivos uniformados: UN 24 - علاوة على ذلك، ودون المساس بوضع المفهوم العسكري للعمليات، وكجزء من التطور الطبيعي لعملية التخطيط، وافق الوزراء على إعادة تشكيل القطاعات التي تم تحديدها في المفهوم الاستراتيجي بتعيين الأفراد النظاميين البالغ عددهم 731 17 على النحو التالي:
    Mi evaluación es que la expansión recomendada de la AMISOM, como se describió en el concepto estratégico y que recibió la aprobación del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana el 5 de enero, representa la manera más pragmática de avanzar en vista de las circunstancias reinantes sobre el terreno, aunque presente riesgos y desafíos. UN 43 - وفي تقديري أن التوسع الموصى به للبعثة الذي يرد في المفهوم الاستراتيجي والذي أقره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 5 كانون الثاني/يناير يمثل الطريقة الأكثر واقعية للمضي قدما في ظل الظروف السائدة على الأرض، على الرغم من أنه يواجه بالمخاطر والصعوبات.
    a) Mantener su presencia en los cuatro sectores mencionados en el concepto estratégico de la Misión de la Unión Africana de 5 de enero de 2012 y, en esos sectores y en coordinación con las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, reducir la amenaza que representan AlShabaab y otros grupos armados de la oposición a fin de establecer las condiciones necesarias para una gobernanza efectiva y legítima en toda Somalia; UN (أ) الحفاظ على وجود في القطاعات الأربعة الوارد بيانها في المفهوم الاستراتيجي لبعثة الاتحاد الأفريقي المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2012، والعمل في تلك القطاعات، بتنسيق مع قوات الأمن الوطنية الصومالية، على الحد من الخطر الذي تشكله حركة الشباب وغيرها من جماعات المعارضة المسلحة من أجل تهيئة الظروف اللازمة لقيام حكم فعال مشروع في جميع أرجاء الصومال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more