"en el conflicto en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النزاع في
        
    • في الصراع في
        
    • في النزاع الدائر في
        
    • في الصراع الدائر في
        
    • المتنازعة في
        
    • المتحاربة في
        
    • في النزاع القائم في
        
    • من أطراف النزاع في
        
    B. Abusos por otras partes en el conflicto en el Sudán meridional distintas del Gobierno del Sudán UN التجاوزات التي ارتكبتهــا أطراف غيــر حكومة السودان في النزاع في جنوب السودان
    B. Abusos por otras partes en el conflicto en el Sudán meridional distintas del Gobierno del Sudán UN التجاوزات التي ارتكبتها أطراف غير حكومة السودان في النزاع في جنوب السودان
    Además de participar directamente en el conflicto en Abjasia, suministraba armas al régimen separatista. UN فعلاوة على اشتراكها المباشر في الصراع في أبخازيا كانت تقدم الأسلحة إلى النظام الانفصالي.
    Como Armenia ha declarado en múltiples ocasiones y ahora deseo reiterar aquí, las fuerzas armadas de la República de Armenia nunca han participado en el conflicto en Nagorno Karabaj ni sus alrededores. UN وكما أعلنت أرمينيا في مناسبات عديدة، وكما أود أن أذكرها هنا من جديد، فإن القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا لم تشارك قط في الصراع في ناغورنو كاراباخ وحواليها.
    El 25 de mayo, Hizbullah reconoció públicamente su papel en el conflicto en la República Árabe Siria. UN وفي 25 أيار/مايو، اعترف حزب الله علناً بدوره في النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Desde el comienzo de 1992 la CSCE se ha visto crecientemente envuelta en el conflicto en y alrededor de Nagorno-Karabaj. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٢ تزايدت مشاركة المؤتمر في الصراع الدائر في ناغورني كاراباخ وحولها.
    Profundamente preocupada por las continuas violaciones de los derechos humanos por todas las partes que intervienen en el conflicto en el Sudán, UN وإذ يساورها عميق القلق من استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع في السودان،
    Australia acoge con beneplácito el acuerdo de paz suscrito por las partes en el conflicto en las Islas Salomón y ha prometido seguir apoyando el proceso de paz. UN وإن حكومتها ترحب باتفاق السلام الذي وقَّع عليه الأطراف في النزاع في جزر سليمان وتعهدت بمواصلة دعم العملية السلمية.
    Aumento de la cooperación de las partes en el conflicto en las actividades del Grupo Mixto de Investigación. UN زيادة التعاون من جانب الطرفين في النزاع في أنشطة الفريق المشترك لتقصي الحقائق
    Le sigue preocupando el presunto empleo de mercenarios en el conflicto en Libia y su detención. UN وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم.
    Las implicancias de la resolución de que la República Federativa de Yugoslavia sea parte en el conflicto en la ex Yugoslavia son absolutamente falsas e inaceptables. UN إن ما يتضمنه القرار من إيعاز بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف في النزاع في يوغوسلافيا السابقة لا أساس له من الصحة وغير مقبول على الاطلاق.
    Las insinuaciones contenidas en el proyecto de resolución de que la República Federativa de Yugoslavia es parte en el conflicto en la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia son absolutamente falsas, malintencionadas y por consiguiente inaceptables. UN إن ما يتضمنه مشروع القرار من إيعاز بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي طرف في النزاع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة هو أمر لا يمت للحقيقة بصلة، ومغرض تماما، ومن ثم فهو غير مقبول.
    La demanda de financiación de las principales partes en el conflicto en Somalia para financiar estas compras de armas ha aumentado vertiginosamente, a la par de los precios de las armas. UN ولقد ارتفع طلب الأطراف الرئيسية في الصراع في الصومال على الموارد المالية من أجل تمويل عمليات شراء الأسلحة هذه ارتفاعا كبيرا، وكذا هو الحال بالنسبة للأسعار.
    Insto a todas las partes en el conflicto en la región a que actúen de manera responsable. UN وأدعو جميع الأطراف في الصراع في المنطقة إلى التحلي بروح المسؤولية.
    Acuerdos de Armisticio concluidos entre las partes que han intervenido en el conflicto en Palestina UN اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين
    Acuerdos de Armisticio concluidos entre las partes que han intervenido en el conflicto en Palestina UN اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين
    Teniendo en cuenta la participación del Movimiento por la Justicia y la Igualdad en el conflicto en Sudán del Sur, se cree que estos niños pueden haber participado en hostilidades en el país. UN وبالنظر إلى مشاركة حركة العدل والمساواة في النزاع الدائر في جنوب السودان، يُعتقد أن هؤلاء الفتيان ربما شاركوا في أعمال قتالية داخل البلد.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia condena enérgicamente la presencia de unidades militares regulares de Croacia en el territorio de la ex República Yugoslava de Bosnia y Herzegovina, así como su participación directa en el conflicto en la zona de Glamoc, Livansko Polje y Grahovo. UN تدين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأقوى العبارات وجود الوحدات العسكرية النظامية لكرواتيا في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك اليوغوسلافية السابقة ومشاركتها المباشرة في النزاع الدائر في منطقة غلاموتش وليفاتسكوبولي وغراهوفو.
    Tengo el honor de señalar a su atención la grave evolución de la situación en Somalia ocasionada por la intervención de Eritrea en el conflicto en ese país. UN أتشرف بتوجيه اهتمامكم إلى تطور خطير جدا في الصومال بسبب تورط إريتريا في الصراع الدائر في ذلك البلد.
    282. Por primera vez, se han enviado a un país con el consentimiento del Gobierno observadores civiles de las Naciones Unidas para ayudar a las autoridades y a las partes en el conflicto en algo que es de jurisdicción puramente interna: contener la violencia. UN ٢٨٢ - أرسل ﻷول مرة مراقبون مدنيون تابعون لﻷمم المتحدة إلى أحد البلدان بموافقة الحكومة لمساعدة سلطات ذلك البلد واﻷطراف المتنازعة في مسألة داخلية محضة: الحد من مستوى العنف.
    2. La República Federativa de Yugoslavia, por su parte, deberá prestar el máximo apoyo a la reanudación inmediata de las negociaciones tripartitas entre las partes en el conflicto en Bosnia y Herzegovina y, con ese fin, hacer saber en todo momento que respetará estrictamente todos los acuerdos concertados UN ٢ - من الضروري أن تبذل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جانبها أقصى دعم لاستئناف المفاوضات الثلاثية فورا بين اﻷطراف المتحاربة في البوسنة والهرسك .
    De esta manera, kazajos, así como chechenos, ingushes, armenios y personas de otras nacionalidades caucásicas se vieron involucrados en el conflicto en Georgia. UN وعلى هذا النحو، أصبح الكازاخستانيون، فضلاً عن الشيشان والأنغوش والأرمن وغيرهم من المواطنين القوقاز، متورطين في النزاع القائم في جورجيا.
    Sin embargo, cabría creer, de la lectura de esta resolución, que el crimen de que se trata no es cometido sino por una sola de las partes en el conflicto en el territorio de Yugoslavia. UN غير أنه يمكن مع ذلك الاعتقاد عند قراءة هذا القرار، أن المسؤول عن الجريمة المعنية هو طرف واحد فقط من أطراف النزاع في اﻷراضي اليوغوسلافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more