"en el conflicto sirio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النزاع السوري
        
    • في سياق النزاع السوري
        
    Esa participación en el conflicto sirio tiene graves repercusiones políticas y de seguridad. UN ويترتب على هذه المشاركة في النزاع السوري آثار سياسية وأمنية خطيرة.
    Además, cualquier intervención internacional en el conflicto sirio que eluda al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y viole la Carta de la Organización es ilegítima. UN وبالإضافة إلى ذلك، فأي تدخل دولي في النزاع السوري يتجاهل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وينتهك ميثاق الأمم المتحدة هو تدخل غير مشروع.
    Instaron a todas las partes en el conflicto sirio a que respetaran la neutralidad del Líbano. UN وأهابوا بجميع الأطراف في النزاع السوري أن تحترم حياد لبنان.
    3. El proyecto de resolución es motivo de preocupación para la delegación de Nigeria porque hace responsable a sólo una de las partes en el conflicto sirio. UN 3 - وأضافت قائلة إن وفدها يشعر بالقلق إزاء مشروع القرار لأنه يلقي بالتبعة في النزاع السوري على جانب واحد فقط.
    Durante el período que se examina, la FNUOS realizó nuevas mejoras en varios de sus locales vulnerables que podrían verse afectados por los combates en el conflicto sirio. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدخلت القوة المزيد من التحسينات على عدد من مبانيها غير المحصنة التي يحتمل أن تتأثر بالقتال الدائر في سياق النزاع السوري.
    Exhorto a todas las partes en el conflicto sirio a que cesen las acciones militares en todo el país, incluso en la zona de operaciones de la FNUOS. UN وأدعو جميع الأطراف الضالعة في النزاع السوري إلى إيقاف الأنشطة العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة.
    Me siguen preocupando profundamente las constantes denuncias relativas a la utilización de productos químicos tóxicos en el conflicto sirio, y condeno enérgicamente dicha utilización por cualquiera de las partes en el conflicto. UN بيد أنني ما زلت قلقا للغاية إزاء استمرار الادعاءات المتعلقة باستخدام المواد الكيميائية السامة في النزاع السوري. وإنني أدين بشدة أي استخدام من هذا القبيل من جانب أي طرف من أطراف النزاع.
    Al mencionar la participación de Hizbullah en el conflicto sirio como un factor importante de las tensiones sectarias, subrayó la necesidad de que todos los combatientes extranjeros regresaran a sus países de origen. UN وأشار إلى مشاركة حزب الله في النزاع السوري بوصفه عاملا رئيسيا في التوترات الطائفية، وشدد على ضرورة عودة جميع المقاتلين الأجانب إلى بلدانهم الأصلية.
    La Coalición Nacional de las Fuerzas de la Revolución y la Resistencia Sirias y el Ejército Sirio Libre manifiestan su grave preocupación por el destacado papel que la violencia sexual ha desempeñado en el conflicto sirio. UN ١ - يعرب الائتلافُ الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والجيشُ السوري الحر عن بالغ الانزعاج من جرّاء الدورِ البارز للعنف الجنسي في النزاع السوري.
    La Coalición Nacional de las Fuerzas de la Revolución y la Oposición Sirias y el Mando Militar Supremo del Ejército Sirio Libre estamos profundamente preocupados por el reclutamiento y la utilización de niños en el conflicto sirio. UN ١ - يعرب الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية ومجلس القيادة العسكرية العليا للجيش السوري الحر عن بالغ القلق إزاء تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع السوري.
    En noviembre de 2013, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea negó una participación militar en el conflicto sirio. UN وأصدرت وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بيانا ينفي الانخراط العسكري في النزاع السوري([24]).
    STANFORD – La intervención del Presidente de Rusia, Vladimir Putin, en el conflicto sirio ha sido acogida con beneplácito por algunos como un momento para que el Kremlin “acuda desde el frío”. Según su argumento, el conflicto de Rusia con el Estado Islámico ha unido los intereses de ese país con los de Occidente. News-Commentary ستانفورد ــ رحب البعض بتدخل الرئيس الروسي فلاديمير بوتين في النزاع السوري باعتباره فرصة للكرملين "للخروج من العُزلة". ويقال إن نزاع روسيا مع تنظيم الدولة الإسلامية قد وحد مصالحها بمصالح الغرب. ويبدو أن حتى إسقاط تركيا للطائرة الحربية الروسية لم يبدد هذا التفاؤل.
    Asimismo, sigue causando inquietud el uso de armas pesadas en el conflicto sirio, tanto por las fuerzas armadas sirias como por los grupos armados, incluido el uso de medios aéreos por las fuerzas gubernamentales en la zona de limitación en el lado Bravo. UN واستخدامُ القواتِ المسلحة السورية والجماعات المسلحة للأسلحة الثقيلة في سياق النزاع السوري المتواصل، بما في ذلك استخدام القوات الحكومية للقدرات الجوية في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، لا يزال مثارا للانزعاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more