Sin embargo, se continúan dilatando las negociaciones en el Congreso de los Estados Unidos y comienzan a escucharse festinadas opiniones de que pueden existir elementos de inconstitucionalidad en ese proceso. | UN | بيد أنه لا تزال مفاوضات مطولة تجرى في كونغرس الولايات المتحدة. وبدأنا نسمع آراء متسرعة مفادها أنه قد تكون هناك جوانب غير دستورية في العملية. |
En 2002 se presentaron en el Congreso de los Estados Unidos algunos proyectos de ley encaminados a lograr cierto grado de alivio del embargo. | UN | وفي عام 2002، جرى التشجيع في كونغرس الولايات المتحدة على سن تشريعات تخفف بعض الشيء من وطأة هذا الحصار. |
Ya comienzan a producirse reacciones en el Congreso de los Estados Unidos. | UN | وقد بدأت فعلا تصدر بعض ردود الفعل في كونغرس الولايات المتحدة. |
Observando que el delegado sin derecho de voto del Territorio en el Congreso de los Estados Unidos ha solicitado oficialmente que la Potencia administradora declare su posición oficial sobre el estatuto de Samoa Americana ante el Comité Especial, | UN | وإذ تلاحظ أن مندوب الإقليم في كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية غير المتمتع بحق التصويت قد طلب رسميا من الدولة القائمة بالإدارة أن تعلن موقفها الرسمي بشأن مركز ساموا الأمريكية أمام اللجنة الخاصة؛ |
Un excelente ejemplo de esto tuvo lugar en el Congreso de los Estados Unidos, en 2008. | UN | وأحد الأمثلة الممتازة على ذلك حدث في كونغرس الولايات المتحدة في عام 2008. |
En 2010 hubo nuevos intentos de introducir la Ley de jurisdicción extraterritorial civil en el Congreso de los Estados Unidos para colmar los vacíos de la legislación vigente, pero esos esfuerzos no tuvieron éxito. | UN | وفي عام 2010، كانت هناك محاولات جديدة في كونغرس الولايات المتحدة لإدخال قانون الولاية القانونية المدنية خارج الإقليم وهو لسد الثغرات في التشريع القائم، ولكن هذه الجهود لم تنجح. |
Naciones Unidas Como es conocido, en el Congreso de los Estados Unidos de América se discute una nueva legislación para fortalecer el bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba y ampliar sus aspectos extraterritoriales. | UN | كما هو معلوم، يجري في كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية مناقشة قانون تشريعي جديد لتشديد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وتوسيع نطاق الجوانب الخارجية له. |
en el Congreso de los Estados Unidos se ha propuesto recientemente nuevas medidas para reforzar e internacionalizar el bloqueo que violan no sólo la soberanía de Cuba sino la de otros países. | UN | واقترحت مؤخرا في كونغرس الولايات المتحدة تدابير جديدة لتعزيز الحصار وتدويله، اﻷمر الذي يعد انتهاكا لا لسيادة كوبا فحسب بل دول أخرى أيضا. |
Tomando en consideración las discusiones en el Congreso de los Estados Unidos de América sobre las relaciones entre Puerto Rico y los Estados Unidos de América, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها المناقشات التي دارت في كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن العلاقات بين بورتوريكو والولايات المتحدة اﻷمريكية، |
13. Asimismo, las iniciativas introducidas recientemente en el Congreso de los Estados Unidos acentúan el carácter absurdo del resto de las regulaciones del bloqueo. | UN | 13 - وتبرز المبادرات التي قُدمت مؤخرا في كونغرس الولايات المتحدة سخف سائر الأنظمة القائمة في إطار الحظر. |
En cuanto al tema de las sanciones, deseamos exhortar a nuestros amigos en el Congreso de los Estados Unidos a que superen sus políticas provincianas y levanten todo tipo de sanciones contra Cuba. | UN | فيما يتعلق بموضوع الجزاءات، نناشد أصدقاءنا في كونغرس الولايات المتحدة أن يسموا فوق السياسة ضيقة الأفق التي يعتمدونها وأن يرفعوا كل أشكال الجزاءات المفروضة على كوبا. |
en el Congreso de los Estados Unidos se han formulado declaraciones en el sentido de que, si el Secretario General encuentra otro edificio de oficinas, se reconsiderará la oferta de préstamo. | UN | وأُدلي ببيانات في كونغرس الولايات المتحدة مفادها أنه في حال ما إذا وجد الأمين العام حيزا مؤقتا بديلا، فإن عرض القرض سيعاد النظر فيه. |
en el Congreso de los Estados Unidos, comités de ambas cámaras legislativas están preparando proyectos de ley encaminados a impedir una vez más que se cumpla la voluntad del pueblo puertorriqueño. | UN | 28 - وأضاف أن لجان كل من المجلسين التشريعيين في كونغرس الولايات المتحدة تعمل على وضع مشروع قانون يسعى مرة أخرى إلى إجهاض إرادة شعب بورتوريكو. |
Si bien se ha impuesto la ciudadanía de los Estados Unidos a los puertorriqueños, ellos no disfrutan del derecho de votar en las elecciones presidenciales y no están representados en el Congreso de los Estados Unidos. | UN | ورغم فرض جنسية الولايات المتحدة على البورتوريكيين، فهم لا يتمتعون بالحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية ولا يجري تمثيلهم في كونغرس الولايات المتحدة. |
Los proyectos de ley que indemnizarían a los chamorros por haber estado expuestos a la contaminación con materiales radioactivos y confinados en campos de concentración japoneses durante la Segunda Guerra Mundial siguen atascados en el Congreso de los Estados Unidos. | UN | ومشاريع القوانين التي ترمي إلى تعويض التشامورو عن تعرضهم للمواد المشعة والسجن في معسكرات الاعتقال اليابانية خلال الحرب العالمية الثانية تلقى الإهمال في كونغرس الولايات المتحدة. |
Conviene recordar que en este momento no existe en el Congreso de los Estados Unidos propuesta o proyecto alguno dirigido a poner término a la relación colonial existente. | UN | ومن المناسب أن نذكر بأنه ليس معروضا اﻵن على كونغرس الولايات المتحدة أي اقتراح أو مشـــروع اقتـــراح يرمـــي إلى وضع حد للعلاقة الاستعمارية القائمة. |
En 2004 el Centro concedió el Premio mundial a la democracia a la congresista Carolyn McCarthy, que ha luchado por los derechos de la mujer y del niño en el Congreso de los Estados Unidos. | UN | وفي عام 2007 منح المركز جائزة الديمقراطية العالمية إلي كارولين ماكارسي عضوة الكونغرس، التي حاربت من أجل حقوق المرأة والطفل في الكونغرس الأمريكي. |
BERKELEY – Es posible que en los próximos meses, la reforma del impuesto de sociedades sea un área de acción conjunta bipartidaria en el Congreso de los Estados Unidos, pero todavía subsisten dudas básicas acerca del modo correcto de encararla. | News-Commentary | بيركلي ــ لقد برز إصلاح ضريبة الشركات كمجال للعمل الحزبي الثنائي المحتمل في الكونجرس الأميركي على مدى الأشهر القليلة المقبلة. ولكن الأسئلة الجوهرية حول النهج الصحيح تظل قائمة. |