"en el congreso mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المؤتمر العالمي
        
    • وفي المؤتمر العالمي
        
    • في المؤتمرين العالميين
        
    • أثناء المؤتمر العالمي
        
    • في المجلس العالمي
        
    • خلال المؤتمر العالمي
        
    • أمام المؤتمر العالمي
        
    Relatora de la Comisión Económica en el Congreso Mundial del Año Internacional de la Mujer, Berlín (República Democrática Alemana). UN عملت كمقررة للجنة الاقتصادية في المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة، برلين، الجمهورية الديمقراطية الالمانية.
    Por último, la Covenant House participó en el Congreso Mundial contra la explotación sexual comercial de los niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN أخيراً، شاركت دار العهد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في ستوكهولم في عام ١٩٩٦.
    La obra fue presentada en el Congreso Mundial del Espacio, celebrado en octubre de 2002 en Houston (Estados Unidos de América). UN وقد عُرض العمل في المؤتمر العالمي للفضاء، الذي عقد في هيوستن بالولايات المتحدة الأمريكية، في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Comunicación presentada en el Congreso Mundial sobre los Sordos en la Sociedad, Gallaudet College, Washington (Estados Unidos de América) UN بيان قُدّم في المؤتمر العالمي المعني بالصم في المجتمع، كلية غالودت، واشنطن، الولايات المتحدة
    Se representaron tres versiones de la historia: en la Catedral de Ely, en el Reino Unido; en el Teatro Ruso, en Tallin; y en el Congreso Mundial de la Juventud, en Estambul. UN وجرى أداء الرواية بصيغ ثلاث، في كاتدرائية إيلي بالمملكة المتحدة؛ وفي المسرح الروسي في تالين؛ وفي المؤتمر العالمي للشباب في اسطنبول.
    - Algunos científicos de la SUPARCO participaron en el Congreso Mundial del Espacio y presentaron los siguientes informes de investigación en las reuniones plenarias del Comité de Investigaciones Espaciales (COSPAR): UN ـ وشارك علماء " سوباركو " في المؤتمر العالمي للفضاء وقدموا اﻷبحاث التالية في الجلسات العامة للجنة أبحاث الفضاء :
    El UNICEF participó en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado recientemente en Estocolmo. UN ٨٠ - وأضافت أن اليونيسيف قد شاركت في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد مؤخرا في ستوكهلم.
    Por ello, participó en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños y suscribió sin reservas el llamamiento que se hizo con esa ocasión para que se pusiera fin a esa práctica. UN ولذلك اشتركت جامايكا في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، وأقرت بدون تحفظ النداء الذي وجهه ذلك المؤتمر لوضع حد لتلك الممارسة.
    A este respecto el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte las recomendaciones formuladas en la Declaración y Programa de Acción aprobados en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتود اللجنة في هذا الصدد أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات التي وضعت في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في ستكهولم في عام ٦٩٩١.
    El Comité a este respecto desea señalar a la atención del Estado Parte las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعقود في استكهولم في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    Según lo comunicado en el Congreso Mundial contra la Explotación Comercial Sexual de Niños, que se celebró en Estocolmo, el problema de la explotación sexual de la infancia resulta alarmante en varios países. UN وكما تم اﻹبلاغ عنه في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال، المعقود في ستوكهولم، فإن مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال في بلدان عديدة تثير الذعر.
    Hoy en día, los 74 Estados miembros de la Unión determinan sus políticas y programas por votación en un proceso bicameral que tiene lugar en el Congreso Mundial de la Naturaleza, asamblea general y órgano supremo de la Unión. UN وتقوم اليوم الدول اﻷعضاء اﻟ ٧٤ في الاتحاد بتحديد سياسات الاتحاد وبرامجه بالتصويت عليها في عملية تمر عبر غرفتين في المؤتمر العالمي لحفظ الطبيعة، الذي هو بمثابة الجمعية العامة للاتحاد وجهازه اﻷعلى.
    A este respecto el Comité desea señalar a la atención del Estado Parte las recomendaciones formuladas en la Declaración y Programa de Acción aprobados en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتود اللجنة في هذا الصدد أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات التي وضعت في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمناهضة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عقد في ستكهولم في عام ٦٩٩١.
    El Comité a este respecto desea señalar a la atención del Estado Parte las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تسترعي انتباه الدولة الطرف إلى التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي المعقود في استكهولم في عام ٦٩٩١ لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el programa de acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المقدمة في جدول العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996.
    El Comité sugiere que el Estado Parte utilice como marco de referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف من التوصيات المصاغة في منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996 إطاراً مرجعياً لجهودها في هذا المضمار.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones formuladas en el programa de acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصيات المقدمة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستوكهولم في عام 1996.
    El Comité sugiere que el Estado Parte utilice como marco de referencia las recomendaciones formuladas en el Programa de Acción aprobado en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. UN وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف من التوصيات المصاغة في برنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال المعقود في ستكهولم في عام 1996 إطاراً مرجعياً لجهودها في هذا المضمار.
    en el Congreso Mundial contra la explotación sexual comercial de los niños, el “tráfico” se definió con referencia al desplazamiento y venta ilegales de seres humanos a través de países y continentes mediante una contraprestación financiera o de otro tipo. UN ٤١ - وفي المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، اعتبر أن " الاتجار " يشير إلى النقل غير المشروع لكائنات بشرية عبر البلدان والقارات وبيعها مقابل تعويض مالي أو غيره.
    c) Ponga en marcha políticas y programas apropiados para la prevención, recuperación y reinserción de los niños víctima, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción y el compromiso mundial aprobados en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de Niños de 1996 y de 2001; UN (ج) تنفيذ سياسات وبرامج ملائمة لمنع وقوع الأطفال ضحايا الاستغلال ومعافاتهم وإعادة إدماجهم طبقاً للإعلان وخطة العمل والالتزام العالمي المعتمد في المؤتمرين العالميين لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية المعقودين في عامي 1996 و2001؛
    106. A los efectos de este estudio es muy importante remitirse a la Declaración y el Programa de Acción adoptados por más de 120 países en el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo del 27 al 31 de agosto de 1996. UN ٦٠١- ومن اﻷهمية بمكان فضلا عن ذلك اﻹشارة في هذه الدراسة إلى اﻹعلان وخطة العمل اللذين اعتمدهما أكثر من ٠٢١ بلدا أثناء المؤتمر العالمي لمكافحة استغلال اﻷطفال الذي انعقد بستكهولم في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Más de 40 delegados participaron en la Kurultaya mundial de kirguises, que se celebró en agosto del presente año. Diez activistas de los centros culturales ucranios de Uzbekistán participaron en el Congreso Mundial de Ucranianos en Kiev. UN وشارك أكثر من 40 مندوباً في الجمعية العالمية للقيرغيستانيين التي عقدت في آب/أغسطس 2004، وشارك 10 ناشطين من المراكز الثقافية الأوكرانية في أوزبكستان في المجلس العالمي للأوكرانيين في كييف.
    en el Congreso Mundial sobre Justicia, Gobernanza y Derecho, el PNUMA se esforzó por centrar la atención en el papel fundamental del poder judicial para conseguir un desarrollo sostenible. UN وقد بذل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جهداً من خلال المؤتمر العالمي للعدالة والحوكمة والقانون للتركيز على الدور الرئيسي للعدالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    En las monografías presentadas en el Congreso Mundial también se estableció una vinculación entre la Internet y otras actividades de paidofilia, incluido el turismo sexual de niños y el secuestro de niños. UN وأشارت ورقات البحوث المقدمة أمام المؤتمر العالمي أيضا إلى وجود صلة ما بين الإنترنت والأنشطة الأخرى الخاصة بالأطفال بما في ذلك السياحة الجنسية لممارسة الدعارة مع الأطفال واختطاف الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more