"en el contexto africano" - Translation from Spanish to Arabic

    • في السياق الأفريقي
        
    • في اﻹطار اﻷفريقي
        
    • في السياق الإفريقي
        
    Además, se propuso que se hicieran más esfuerzos para analizar el concepto de pueblos indígenas, particularmente en el contexto africano. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح بذل المزيد من الجهود لتحليل مفهوم الشعوب الأصلية، خاصة في السياق الأفريقي.
    Un participante de África, señaló no obstante que los tratados tenían menos pertinencia en el contexto africano. UN غير أن أحد المشاركين من أفريقيا، أشار إلى أن المعاهدات أقل وجاهة في السياق الأفريقي.
    Las iniciativas de desarrollo espacial en el contexto africano constituían un paso importante en esa dirección. UN وأُشير إلى مبادرات التطوير المكاني في السياق الأفريقي بوصفها تشكل خطوات هامة في هذا الاتجاه.
    Es importante contar con evaluaciones independientes en el contexto africano. UN ومن المهم الاضطلاع بتقييمات مستقلة في السياق الأفريقي.
    C. El desarrollo sostenible en el contexto africano UN جيم - التنمية المستدامة في اﻹطار اﻷفريقي
    iv) Material técnico: directrices operacionales sobre reducción de los riesgos de desastres urbanos en el contexto africano (1); guía sobre la aplicación de la política estratégica del ONU-Hábitat relativa a los asentamientos humanos y las crisis en el contexto africano (1); UN ' 4` مواد تقنية: أدلة تشغيلية عن الحد من المخاطر في المناطق الحضرية في السياق الإفريقي (1)؛ خارطة طريق عن تنفيذ سياسة الموئل الاستراتيجية بشأن المستوطنات البشرية والأزمات في السياق الإفريقي (1).
    El artículo 22 de la Carta Africana, el único instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo, podría servir de base para que los países africanos evalúen periódicamente la realización del derecho al desarrollo en el contexto africano. UN ويمكن أن تشكّل المادة 22 من الميثاق الأفريقي، وهو الحُكم الوحيد الملزِم قانوناً بشأن الحق في التنمية، أساساً تستند إليه البلدان الأفريقية لإجراء تقييم دوري لإعمال الحق في التنمية في السياق الأفريقي.
    en el contexto africano, sin embargo, esta doctrina abrió la puerta a numerosos conflictos potenciales. UN ولكن مبدأ استمرار حيازة واضع اليد فتح الباب في السياق الأفريقي أمام صراعات محتملة كثيرة.
    Cuestionó la utilidad en el contexto africano del concepto de indígena, si se entendía por éste la ocupación primitiva de una zona, habida cuenta de que la migración había sido un fenómeno continuo en la región. UN وتساءل عن جدوى مفهوم السكان الأصليين في السياق الأفريقي إذا كان يعني السكان السابقين الذين عاشوا في المنطقة، علما بأن الهجرة ظلت تشكل ظاهرة مستمرة في المنطقة.
    Debido a que más de la mitad de los países menos adelantados se encuentra en África, reviste carácter urgente la necesidad de destacar esos vínculos en el contexto africano. UN ولما كان أكثر من نصف أقل البلدان نمواً يقع في أفريقيا، كانت الحاجة للتأكيد على تلك الارتباطات أكثر إلحاحاً بصفة خاصة في السياق الأفريقي.
    El Grupo de Trabajo estima también que el artículo 22 de la Carta Africana, el único instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo, podría servir de base para que los países africanos evalúen periódicamente la realización del derecho al desarrollo en el contexto africano. UN كما يرى الفريق العامل أن المادة 22 من الميثاق الأفريقي، وهو الصك الوحيد الملزِم قانوناً بشأن الحق في التنمية، يمكن أن تشكل أساساً تستند إليه البلدان الأفريقية لإجراء تقييم دوري لإعمال الحق في التنمية في السياق الأفريقي.
    En las deliberaciones se recalcó la importante función de los agentes regionales y subregionales en la prestación de apoyo a la reforma del sector de la seguridad en el contexto africano. UN 10 - وأكدت المناقشات على أهمية دور الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية في دعم عملية إصلاح القطاع الأمني في السياق الأفريقي.
    Este es el primer caso en que la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos emitió una decisión en la que reconocía expresamente el indigenismo -- el mantenimiento de un estilo de vida que depende de la tierra ancestral -- en el contexto africano. UN وهذه أول حالة من الحالات التي فصلت فيها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب يُعترف فيها صراحة بمنهاج حياة الشعوب الأصلية - أي الحياة بنهج تقليدي يعتمد على أرض الأسلاف - في السياق الأفريقي.
    A este respecto, el artículo 22 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y un número creciente de decisiones bien fundamentadas en las que este se ha interpretado y aplicado a situaciones de la vida real en el contexto africano, son en cierto sentido, textos precursores. UN وفي هذا الخصوص، فإن المادة 22 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب ومجموعة القرارات المتزايدة المعللة جيداً التي تتضمن أحكاماً لتفسير هذه المادة وتطبيقها على أوضاع من واقع الحياة في السياق الأفريقي تعتبر رائدة إلى حد ما.
    8. El Presidente del OSACT mantuvo consultas iniciales sobre las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología en el contexto africano en una reunión técnica regional sobre el proceso de consulta en materia de transferencia de tecnología celebrada del 16 al 18 de agosto de 1999 en Arusha (Tanzanía). UN 8- أجرى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مشاورات أولية بشأن القضايا المتصلة بنقل التكنولوجيا في السياق الأفريقي في حلقة عمل إقليمية عُقدت من 16 إلى 18 آب/أغسطس 1999 في أروشا بتنزانيا، وتناولت موضوع العملية الاستشارية لنقل التكنولوجيا.
    En el primer taller regional, celebrado en África (FCCC/SBSTA/1999/11), los participantes pudieron intercambiar sus opiniones y experiencias sobre los programas y proyectos de cooperación tecnológica y determinar también los obstáculos principales a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en el contexto africano. UN ففي حلقة العمل الإقليمية الأولى التي عُقدت في أفريقيا (FCCC/SBSTA/1999/11)، تمكَّن المشاركون من تبادل آرائهم وخبراتهم فيما يتعلق ببرامج ومشاريع التعاون التكنولوجي، ومن تحديد الحواجز الرئيسية التي تعترض نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً في السياق الأفريقي.
    El equipo especial estima también que el artículo 22 de la Carta Africana, el único instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo, podría servir de base para que los 24 países que se han adherido al Mecanismo y los 29 que no lo han hecho evalúen periódicamente la realización del derecho al desarrollo en el contexto africano. UN كما ترى فرقة العمل أن المادة 22 من الميثاق الأفريقي، وهو الصك الوحيد الملزِم قانوناً بشأن الحق في التنمية، يمكن أن تشكل أساساً تستند إليه البلدان الأربعة والعشرون الأعضاء في الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء والبلدان التسعة والعشرون غير الأعضاء فيها لإجراء تقييم دوري لإعمال الحق في التنمية في السياق الأفريقي.
    Igualmente, el Gobierno de España ha financiado un proyecto de " Consulta regional sobre los derechos de los pueblos indígenas en África en el marco de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos " , para la implementación de las recomendaciones del Segundo Decenio Internacional de las Naciones Unidas en el contexto africano. UN كما مولت الحكومة الإسبانية مشروع " مشاورة إقليمية بشأن حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا في إطار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب " من أجل تنفيذ توصيات عقد الأمم المتحدة الدولي الثاني في السياق الأفريقي.
    Habida cuenta del claro interés del proyecto en fortalecer la capacidad local de producción y el consiguiente acceso a los productos farmacéuticos en África, y en sistematizar y aumentar la información disponible sobre estas cuestiones en el contexto africano, se ha iniciado un análisis de la situación a nivel regional para África como primer paso para orientar la labor de fortalecimiento de la capacidad. UN وفي ضوء التركيز المشدد على بناء القدرات من أجل الإنتاج المحلي وما يتصل بذلك من إتاحة للمنتجات الطبية في أفريقيا كجزء من المشروع، ومن أجل تنظيم المعلومات المتاحة بشأن هذه القضايا في السياق الأفريقي وزيادتها، أجري تحليل للأوضاع على المستوى الإقليمي لأفريقيا، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو توجيه أعمال بناء القدرات.
    Desde el 43º período de sesiones de la Junta, la secretaría ha iniciado un proyecto de investigación importante financiado por el Gobierno del Japón para sacar las lecciones de la experiencia de Asia oriental y considerar la posibilidad de aplicarla en el contexto africano. UN وباشرت اﻷمانة، منذ الدورة الثالثة واﻷربعين للمجلس، في تنفيذ مشروع بحثي كبير تموله حكومة اليابان لاستخلاص دروس من خبرة منطقة شرقي آسيا والنظر في مدى إمكانية تطبيقها في اﻹطار اﻷفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more