"en el contexto de la cumbre mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سياق مؤتمر القمة العالمي
        
    • في إطار مؤتمر القمة العالمي
        
    • في سياق القمة العالمية
        
    Se examinará asimismo la relación entre la labor del UNICEF y el programa más amplio de alivio y erradicación de la pobreza en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que se celebrará en 1995. UN كما ستستعرض العلاقة بين أعمال اليونيسيف وجدول اﻷعمال اﻷوسع نطاقا المتعلق بتخفيف الفقر والقضاء عليه، في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في عام ٥٩٩١
    :: 2003: Comunicación participativa y libre circulación de información y conocimientos, en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información; UN :: عام 2003: الاتصالات القائمة على المشاركة والتدفق الحر للمعلومات والمعرفة، في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بجمع المعلومات.
    - Efectuando análisis y promoviendo diálogos de política sobre los aspectos comerciales y de desarrollo sostenible de la agricultura biológica, en particular en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible; UN :: إجراء تحليلات والتشجيع على التحاور في مجال السياسات العامة بشأن جوانب التجارة والتنمية المستدامة للزراعة العضوية، بما في ذلك في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Se lograron importantes resultados para la Convención mediante la promoción de políticas, en particular en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el FMAM. UN وقد أُحرزت نتائج مهمة للاتفاقية عن طريق استقطاب الدعم للسياسات ولا سيما في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومرفق البيئة العالمية.
    La organización reforzó su compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y contribuyó en el contexto de la Cumbre Mundial de 2005. UN وعززت المنظمة التزامها بالأهداف الإنمائية للألفية وأسهمت في إطار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Estas cuestiones se plantean en gran medida en el contexto de la Cumbre Mundial y sus resultados relacionados con la pobreza. UN وقد أثيرت هذه القضايا إلى حد كبير في سياق القمة العالمية ونتائجها ذات الصلة بالفقر.
    Efectuando análisis y promoviendo diálogos de política sobre los aspectos comerciales y de desarrollo sostenible de la agricultura biológica, en particular en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN إجراء تحليلات والتشجيع على التحاور في مجال السياسات العامة بشأن جوانب التجارة والتنمية المستدامة للزراعة العضوية، بما في ذلك في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Para más información sobre las medidas relacionadas con los debates internacionales en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, véanse las medidas adoptadas en el marco de la recomendación 10. UN وفيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص المناقشات الدولية التي تُجرى في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، انظر الإجراءات الواردة تحت التوصية 10.
    En el caso de las asociaciones que ya existían, para poder registrarse tuvieron que demostrar que añadían un valor importante en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد تعين على الشراكات المستمرة أن تثبت قدرتها على الإسهام بقيمة مضافة جوهرية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة كي يتمكن تسجيلها.
    Esas asociaciones tuvieron que demostrar que representaban un valor agregado considerable en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible para poder registrarse. UN وتعين على هذه الشراكات المستمرة، أن تثبت قدرتها على الإسهام بقيمة مضافة كبيرة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة حتى يمكن تسجيلها.
    Triglav Circle se creó en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de las Naciones Unidas, convocada en Copenhague en marzo de 1995. UN أُنشئ محفل تريغلاف في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي نظمته الأمم المتحدة والذي عقد في كوبنهاغن في آذار/مارس 1995.
    Destacando además la importancia de las reflexiones elaboradas en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Copenhague en marzo de 1995, sobre la cuestión de la erradicación de la extrema pobreza, UN وإذ تؤكد كذلك على أهمية اﻷفكار التي ستتبلور في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ٥٩٩١، فيما يتعلق بمسألة القضاء على الفقر المدقع،
    3. Recuerda asimismo las siguientes resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información: UN 3 - يشير كذلك إلى القرارات التالية التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات:
    4. en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y de la aplicación de sus recomendaciones, las asociaciones de colaboración en pro del desarrollo sostenible son iniciativas voluntarias emprendidas por múltiples interesados que pueden contribuir al logro del desarrollo sostenible. UN 4- والشراكات من أجل التنمية المستدامة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ومتابعته مبادرات طوعية يتعدد أصحاب المصلحة فيها ويمكنها الإسهام في التنمية المستدامة.
    En este sentido, es importante la reciente iniciativa adoptada en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información de establecer un Fondo de Solidaridad Digital como entidad integradora encargada de canalizar los fondos procedentes de todas las fuentes de asistencia al desarrollo mencionadas más arriba. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أهمية المبادرة التي أعلنت مؤخراً في سياق مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات لإنشاء صندوق للتضامن الرقمي يتولى، باعتباره كياناً جامعاً، توجيه الأموال المقدمة من جميع مصادر المساعدة الإنمائية المذكورة آنفاً.
    Además de mantener e intensificar el debate sustantivo sobre las cuestiones relacionadas con las TIC para el desarrollo en el contexto de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y las actividades de seguimiento de la Cumbre del Milenio, el Grupo de Tareas facilitó el debate sobre la preparación de estrategias y políticas orientadas a la acción. UN وإلى جانب مواصلة وتعزيز المناقشة الموضوعية حول القضايا المتصلة بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات ومتابعة مؤتمر قمة الألفية، تولت فرقة العمل مهمة تيسير النقاش حول إعداد استراتيجيات وسياسات ذات منحى عملي.
    Presidió el Llamado Mundial a la Acción contra la Pobreza y, en el contexto de la Cumbre Mundial de 2005, promovió y compartió información sobre las reformas del sistema de las Naciones Unidas, la responsabilidad de proteger y el Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وترأست المنظمة النداء العالمي للعمل على مكافحة الفقر، وقامت بالدعوة وتشاطر المعلومات، في سياق مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، والمسؤولية عن الحماية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Las pocas asociaciones inscritas que existían antes de 2002 tuvieron que demostrar que representaban un valor agregado considerable en el contexto de la Cumbre Mundial para poder ser reconocidas y registrarse en la secretaría. UN وكانت الشراكات المسجَّلة القليلة الموجودة بالفعل قبل عام 2002 قد تعين عليها أن تبرهن على أن لها قيمة مضافة هامة في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لكي يمكن الاعتراف بها وتسجيلها من جانب الأمانة.
    Acogemos con beneplácito la iniciativa adoptada por el Secretario General en abril de 2002 en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de alentar a los Estados a que reafirmen su compromiso con los principios del desarrollo sostenible, tal y como se refleja en el Programa 21 y en un marco de tratados multilaterales cuidadosamente negociados. UN ونرحب بمبادرة الأمين العام في نيسان/أبريل 2002 في سياق مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة لتشجيع الدول على أن تؤكد من جديد التزامها بمبادئ التنمية المستدامة، كما تتجسد في جدول أعمال القرن 21 وفي إطار من المعاهدات المتعددة الأطراف التي جرى التفاوض بشأنها بعناية.
    La comunidad internacional toma nota de la iniciativa de movilizar recursos para dar acceso a los servicios sociales básicos a la totalidad de la población, denominada iniciativa 20/20 y que se estudiará más a fondo en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويحيط المجتمع الدولي علما بمبادرة تعبئة الموارد ﻹتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، المعروفة باسم مبادرة ٢٠/٢٠، التي ستدرس في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La comunidad internacional toma nota de la iniciativa de movilizar recursos para dar acceso a los servicios sociales básicos a la totalidad de la población, denominada iniciativa 20/20 y que se estudiará más a fondo en el contexto de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ويحيط المجتمع الدولي علما بمبادرة تعبئة الموارد ﻹتاحة الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، المعروفة باسم مبادرة ٢٠/٢٠، التي ستدرس في إطار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    :: 2002: desarrollo económico y social sostenible, en el contexto de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el Año Internacional del Ecoturismo y el Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural; UN :: عام 2002: التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، في سياق القمة العالمية للتنمية المستدامة، السنة الدولية للسياحة البيئية وسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more