Dichas consultas deberían tener lugar en el contexto de la estrategia de información del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales; | UN | وينبغي أن تجري هذه المشاورات في سياق استراتيجية المعلومات في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Señala que, en el contexto de la estrategia de conclusión, el Fiscal individualizó casi 40 casos que podrían ser juzgados por jurisdicciones nacionales. | UN | وأشارت إلى أنه، في سياق استراتيجية الإنجاز، حدد المدعي العام قرابة 40 قضية يمكن أن تضطلع السلطات الوطنية بمحاكماتها. |
Esa labor continuará adelante en el contexto de la estrategia de la TIC elaborada por el Secretario General. | UN | وسيستمر هذا العمل في سياق استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أعدها الأمين العام. |
Dichos cursos prácticos y todos los demás previstos han sido concebidos sobre la base del marco de competencias para administradores y del nuevo sistema de evaluación del desempeño propuesto en el contexto de la estrategia de recursos humanos del FNUAP. | UN | وتم تصميم حلقات العمل هذه وجميع حلقات العمل الأخرى على أساس إطار الكفاءة الخاص بالمديرين ونظام إدارة الأداء الجديد المقترح في إطار استراتيجية الموارد البشرية لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
Teniendo presente la importancia de la estabilidad a mediano y largo plazo del Instituto, a fin de fortalecer las iniciativas que se han de elaborar en el contexto de la estrategia de recaudación de fondos y la consolidación de la revitalización del Instituto, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية تحقيق الاستقرار للمعهد على المديين المتوسط والطويل، من أجل تعزيز المبادرات التي سيجري وضعها في إطار استراتيجية جمع الأموال وتدعيم عملية تنشيط المعهد، |
Las consultas deberían tener lugar en el contexto de la estrategia de información del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales; | UN | وينبغي أن تجري هذه المشاورات في سياق استراتيجية المعلومات في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Se están estudiando criterios explícitos de entrada y de salida en el contexto de la estrategia de despliegue del ACNUDH. | UN | ويجري النظر في وضع معايير واضحة لبدء المهام وإنهائها في سياق استراتيجية النشر التي تعتمدها المفوضية. |
El Comité encargó al Grupo de trabajo de composición abierta sobre seguimiento que elaborase un plan de acción para difundir sus decisiones en el contexto de la estrategia de comunicación del CSA prevista. | UN | أسندت اللجنة إلى مجموعة العمل المفتوحة العضوية المعنية بالرصد مهمّة إعداد خطّة عمل لنشر القرارات الصادرة عن لجنة الأمن الغذائي العالمي في سياق استراتيجية التواصل المقررة الخاصة باللجنة. |
3. El Plan deberá contemplarse en el contexto de la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | ٣- وينبغي قراءة الخطة في سياق استراتيجية التعاون التقني لﻷونكتاد. |
Varias delegaciones expresaron su satisfacción porque la reunión sobre promesas de contribuciones facilitaba la predecibilidad en el contexto de la estrategia de movilización de recursos y el marco de financiación multianual. | UN | وأعربـت عـدة وفود عن ارتياحهـا لأن اجتماع إعـلان التبرعات قد أتاح إمكانية للتنبؤ بشكل أفضل في سياق استراتيجية تعبئة الموارد وإطار عمل التمويل المتعدد السنوات. |
Varias delegaciones expresaron su satisfacción por el hecho de que la reunión sobre promesas de contribuciones facilitaba la predecibilidad en el contexto de la estrategia de movilización de recursos y el marco de financiación multianual. | UN | وأعربـت عـدة وفود عن ارتياحهـا لأن اجتماع إعـلان التبرعات قد أتاح إمكانية للتنبؤ بشكل أفضل في سياق استراتيجية تعبئة الموارد وإطار عمل التمويل المتعدد السنوات. |
Por consiguiente, recomienda que la cuestión vuelva a examinarse en el contexto de la estrategia de apoyo global que el Secretario General tiene la intención de presentar a la Asamblea General. | UN | وعليه، توصي اللجنة بإعادة النظر في هذه المسألة في سياق استراتيجية الدعم الشاملة التي يعتزم الأمين العام تقديمها إلى الجمعية العامة. |
La Administración se ocupará de estas cuestiones fundamentales en el contexto de la estrategia de adquisición de servicios que se mencionó en el párrafo 22 y definirá la forma de liberar recursos de las operaciones cotidianas para volcarlos a servicios de valor añadido. | UN | وستعالج الإدارة هذه المسائل الرئيسية في سياق استراتيجية الاستعانة بالمصادر المشار إليها في الفقرة 22، حيث ستحدد كيفية تحرير الموارد من العمليات اليومية لصالح الخدمات ذات القيمة المضافة. |
Español Página 5. Pide a la Directora Ejecutiva que informe sobre la meta de financiación tal como se describe en el plan, en el contexto de la estrategia de movilización de recursos que será adoptada por la Junta en enero de 1999; | UN | ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية إعداد تقرير عن أرقام التمويل المستهدفة بصيغتها الواردة في الخطة، في سياق استراتيجية تعبئة الموارد التي سيعتمدها المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩؛ |
En la República Democrática Popular Lao, el uso indebido de drogas se abordará en el contexto de la estrategia de seis años de duración formulada para eliminar la adormidera de opio en las zonas rurales, así como atacando la creciente amenaza de uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico entre los jóvenes, particularmente en zonas urbanas. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ، سوف يجري التصدي الى ظاهرة تعاطي المخدرات في سياق استراتيجية الست سنوات الرامية الى القضاء على خشخاش اﻷفيون في المناطق الريفية ، مع الحرص كذلك على استهداف خطر تعاطي المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامينات المتزايد لدى الشباب ، وخصوصا في المناطق الحضرية . |
En el texto del octavo párrafo del preámbulo se refleja la importancia que reviste la estabilidad del INSTRAW a mediano y largo plazo para el fortalecimiento de las iniciativas que se han elaborar en el contexto de la estrategia de recaudación de fondos y la consolidación de la revitalización del Instituto. | UN | وقالت إن أهمية استقرار المعهد على المديين المتوسط الأجل والطويل الأجل فيما يتصل بتعزيز المبادرات، التي سوف يضطلع بها في سياق استراتيجية جمع الأموال ودعم إعادة تنشيط المعهد، تكمن في نص الفقرة الثامنة من الديباجة. |
Teniendo presente la importancia de la estabilidad a mediano y largo plazo del Instituto, a fin de fortalecer las iniciativas que se han de elaborar en el contexto de la estrategia de recaudación de fondos y la consolidación de la revitalización del Instituto, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية تحقيق الاستقرار للمعهد على المديين المتوسط والطويل، من أجل تعزيز المبادرات التي سيجري وضعها في إطار استراتيجية جمع الأموال وتدعيم عملية تنشيط المعهد، |
iii) Mayor número de participantes en los talleres y reuniones para la ejecución de proyectos de efecto rápido y de más largo plazo en el contexto de la estrategia de consolidación de la paz en Guinea-Bissau | UN | ' 3` زيادة عدد المشاركين في حلقات العمل والاجتماعات من أجل تنفيذ مشاريع الكسب السريع والطويلة الأجل في إطار استراتيجية بناء السلام في غينيا - بيساو |
Se pondría especial énfasis en los oficiales de enlace militar, cuya función consistiría en mantener contactos proactivamente con todos los niveles de mando del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés en el contexto de la estrategia de protección de los civiles. | UN | 59 - وسيتم التركيز بشكل خاص على موظفي الاتصال العسكري الذين سيتمثل دورهم في التواصل بفعالية مع قيادة الجيش الشعبي لتحرير السودان، بجميع مستوياتها، في إطار استراتيجية حماية المدنيين. |
En el anexo VIII del presente informe se ofrece información relativa a la utilización de la Base por otros organismos y programas de las Naciones Unidas, mientras que la información relativa a las funciones de la Base Logística en el contexto de la estrategia de apoyo logístico de las Naciones Unidas figuran en el anexo IX. | UN | ٢٩ - وترد المعلومات المتصلة باستخدام القاعدة على يد وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى في المرفق الثامن من التقرير، في حين أن المعلومات الخاصة بدور القاعدة في إطار استراتيجية اﻷمم المتحدة للدعم السوقي واردة في المرفق التاسع. |
Desde el comienzo de 2000, los órganos reguladores del Estado han centrado la atención en la preservación del medio ambiente, en el contexto de la estrategia de desarrollo sostenible. | UN | وأشارت إلى أن الهيئات التنظيمية في الحكومة ركزت على صون البيئة في سياق إستراتيجية للتنمية المستدامة منذ بداية عام 2000. |
1. Hace suyo el " Informe sobre la función de evaluación en el contexto de la estrategia de mediano plazo " de mediano plazo " (E/ICEF/2002/10) como declaración de política sobre la función de evaluación del UNICEF y, en este contexto; | UN | 1 - يؤيد " تقرير مهمة التقييم في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل " (E/ICEF/2002/10) بوصفه بيان السياسة العامة فيما يتعلق بنظام التقييم في اليونيسيف، وفي هذا الصدد؛ |