"en el contexto de la estrategia global" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سياق استراتيجية
        
    • وفي سياق استراتيجية
        
    La Comisión examinará esta cuestión en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y el informe sobre la ejecución del presupuesto de la Misión. UN وسوف تستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتقرير أداء البعثة.
    En el informe se describen las actividades pertinentes de la Oficina del Alto Comisionado, especialmente en el contexto de la estrategia global del Secretario General contra el terrorismo. UN ويحدِّد التقرير الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضة السامية، ولا سيما في سياق استراتيجية الأمين العام العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Desempeña un papel de liderazgo en lo tocante a las cuestiones relacionadas con la tarea de contrarrestar el atractivo del terrorismo en el contexto de la estrategia global de las Naciones Unidas y busca modos de promover el aumento de capacidad. UN وهو يتولى زمام القيادة بشأن القضايا المتصلة بمكافحة جاذبية الإرهاب في سياق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية ملتمساً السُبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات.
    La Comisión Consultiva examinará la cuestión en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y del informe de ejecución financiera de las misiones. UN واختتم قائلا إن اللجنة الاستشارية ستستعرض هذه المسألة في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتقرير أداء البعثات.
    en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, se están incorporando desde un principio conceptos ecológicos a los módulos de despliegue. UN وفي سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، يجري إدماج المفاهيم الملائمة للبيئة في الوحدات التدريبية لنشر القوات منذ البداية.
    El informe examina exhaustivamente las actuales operaciones de transporte aéreo de las Naciones Unidas y otras cuestiones conexas, y reseña el enfoque de gestión global adoptado para mejorar aún más la prestación de servicios a las operaciones aéreas, en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno (DAAT). UN ويدرس هذا التقرير بطريقة شاملة أنشطة الأمم المتحدة الجارية في مجال عمليات النقل الجوي وما يتصل بها من مسائل، ويوضح نهج الإدارة الشاملة المتبع للمضي في تحسين الخدمات المتعلقة بالعمليات الجوية في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي تنتهجها إدارة الدعم الميداني.
    La Comisión señala que, si el Secretario General prevé ampliar las funciones del centro de Valencia como parte integral del Centro Mundial de Servicios en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, el objetivo definitivo del Centro tendrá que adaptarse en consecuencia. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حال كان الأمين العام يعتزم توسيع دور المرفق الموجود في فالنسيا ليصبح جزءاً لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمي في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فسيتعين عندئذ أن تكيّف بما يتفق مع ذلك رؤية الغاية النهائية من هذا المركز.
    Se están aplicando distintas medidas programáticas cuyo objeto es aumentar la eficacia operacional del transporte aéreo. Entre ellas está replantear el volumen de la flota aérea y reducir los gastos vinculados en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN يوجد قيد التنفيذ عدد من التدابير البرنامجية الرامية إلى تعزيز الكفاءة التشغيلية في مجال النقل الجوي، ومن بين تلك التدابير استعراض حجم أسطول الطائرات وتخفيض التكاليف المرتبطة بها في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Por consiguiente, la División se fortalecerá con la adición de 12 puestos, 11 de los cuales se trasladarán de la División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; esta última División se seguirá encargando de la gestión estratégica y la supervisión de los recursos en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN بناء على ذلك، سيتم تعزيز الشعبة بإضافة 12 وظيفة، 11 وظيفة منها ستنقل من شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية التابعة لإدارة الدعم الميداني؛ وستظل الشعبة الأخيرة مسؤولة عن الإدارة والمراقبة الاستراتيجية للموارد في سياق استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    La Comisión señala que, si el Secretario General prevé ampliar las funciones del centro de Valencia como parte integral del Centro Mundial de Servicios en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, el objetivo definitivo del Centro tendrá que adaptarse en consecuencia. UN وتشير اللجنة إلى أنه في حال كان الأمين العام يعتزم توسيع دور المرفق الموجود في فالنسيا ليصبح جزءاً لا يتجزأ من مركز الخدمات العالمي في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فسيتعين عندئذ أن تكيّف بما يتفق مع ذلك رؤية الغاية النهائية من هذا المركز.
    :: Examinar la forma en que los esfuerzos que está realizando el Consejo encaminados a prevenir y resolver los conflictos podrían integrarse mejor en la labor de todo el sistema de las Naciones Unidas destinada a apoyar las actividades de los Estados para hacer frente a la delincuencia transfronteriza, en el contexto de la estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo UN :: النظر في سبل إدماج جهود المجلس الجارية في مجال منع نشوب النزاعات وتسويتها بصورة أفضل في الجهود المبذولة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم أنشطة الدول الرامية إلى التصدي للجريمة العابرة للحدود، في سياق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Las cuestiones relativas a la igualdad de género también se examinarán en el plan de mediano plazo para el período 1998-2001 en el contexto de la estrategia global del Secretario General para la gestión de los recursos humanos, aprobada por la Asamblea General en su resolución 49/222 B, de 20 de julio de 1995. UN كذلك سيتم تناول قضايا المساواة بين الجنسين في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١ في سياق استراتيجية اﻷمين العام الشاملة لادارة الموارد البشرية، التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ باء المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Los retrasos se debieron principalmente a la curva de aprendizaje en el uso de la nueva herramienta de contratación, Inspira, y a los planes de reestructuración previstos en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وترتبط حالات التأخير بصفة أساسية بمنحنى تعلم استخدام أداة التوظيف الجديدة " إنسبيرا " (Inspira) وخطط إعادة الهيكلة المتوقعة في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    La Comisión Consultiva reafirma sus observaciones anteriores sobre la cuestión de la adaptación a escala en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno (véase A/64/660, párr. 118). UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد تعليقاتها السابقة بشأن مسألة قابلية التوسع، في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (انظر A/64/660، الفقرة ١١٨).
    La Comisión examinará esta cuestión en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y el informe sobre la ejecución del presupuesto de la Misión (párr. 29). UN وسوف تستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتقرير أداء البعثة (الفقرة 29)
    A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que, como se indica en el párrafo 20 de la adición, el refuerzo de la División de Presupuesto y Finanzas sobre el Terreno para la orientación estratégica y gestión de los recursos es plenamente conforme con la evolución del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية، على النحو الوارد في الفقرة 20 من الإضافة، إلى أن قيام شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية بدور معزز في مجال الرقابة والإدارة الاستراتيجيتين بخصوص الموارد أمر متسقٌ تماما مع الدور الآخذ في التطور لإدارة الدعم الميداني في المقر في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    A este respecto, la Comisión reitera sus observaciones anteriores sobre la adaptación a escala en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno (véase A/64/660, párr. 118), y alienta al Secretario General a que asegure que la puesta en marcha del Centro Regional de Servicios continúe teniendo en cuenta la necesidad de la adaptación a escala. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تعليقاتها السابقة بشأن مسألة قابلية مراكز الخدمات الإقليمية لتغيير أحجامها في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (انظر A/64/660، الفقرة 118)، وتشجع الأمين العام على أن يكفل استمرار مركز الخدمات الإقليمي في أن يراعي في تنفيذه لأعماله ضرورة أن يكون في إمكانه تغيير حجم أنشطته.
    Además, la reducción de las necesidades en la División de Servicios de Tecnología de la Información se debe a la exclusión de los recursos para los sistemas de gestión del contenido institucional y gestión de la relación con el cliente, que se incluyeron en el presupuesto de 2006/2007 y que se presentarán por separado en el contexto de la estrategia global de tecnología de la información y comunicaciones de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يُعزى انخفاض الاحتياجات في شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات إلى استبعاد تخصيص موارد لنظامي إدارة محتوى المؤسسة وإدارة العلاقات مع الزبائن، اللذين أُدرجا في ميزانية الفترة 2006/2007، واللذين سيُقدمان بصورة منفصلة في سياق استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. 381.1 دولارا (132.9 1 دولارا)
    A este respecto, la Comisión reitera sus observaciones anteriores sobre la adaptación a escala en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno (véase A/64/660, párr. 118), y recomienda que se solicite al Secretario General que asegure que las propuestas relativas a la dotación de personal del Centro Regional de Servicios sean acordes con las funciones que desempeña actualmente en nombre de las misiones clientes. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تعليقاتها السابقة على مسألة قابلية تغيير الحجم في سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي (انظر الوثيقة A/64/660، الفقرة 118)، وتوصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تناسب المقترحات بشأن ملاك موظفي مركز الخدمات الإقليمي مع المهام التي يؤديها في الواقع نيابة عن البعثات المستفيدة.
    en el contexto de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, la delegación de Guatemala insta a que se mejore la logística y elogia los esfuerzos realizados por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para garantizar que los Estados Miembros participen plenamente en ese proceso. UN وفي سياق استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، فإن بلدها يدعو إلى تحسين الدعم اللوجستي، ويشيد بالجهود التي تبذلها إدارة الدعم الميداني لكفالة المشاركة الكاملة للدول الأعضاء في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more