"en el contexto de los informes sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سياق تقارير
        
    • في سياق التقارير المتعلقة
        
    Sería mucho más lógico considerar esa cuestión en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto, que registrarían el nivel de aumento de la eficiencia. UN فمن المنطقي بدرجة أكبر النظر إلى تلك المسألة في سياق تقارير الأداء، التي ستظهر المكاسب المتحققة فيما يتعلق بالكفاءة.
    Se informará a la Asamblea General del costo real de los servicios de conferencias correspondientes a las reuniones en el contexto de los informes sobre ejecución del presupuesto. UN وستقدم الى الجمعية العامة تقارير بالتكاليف الفعلية لخدمة المؤتمرات فيما يتعلق بهذه الاجتماعات في سياق تقارير أداء الميزانية.
    No obstante, el Secretario General deberá justificar cualquier consignación adicional para este fin que pueda necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN بيد أنه ينبغي لﻷمين العام، في سياق تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام ذات الصلة، أن يبرر الاعتمادات اﻹضافية لهذا الغرض التي قد تقتضيها الحاجة.
    La Comisión recomendó que el Secretario General justificara cualquier consignación adicional que pudiera necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN وأوصت اللجنة بأن يبرر اﻷمين العام، في سياق تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام ذات الصلة، أي اعتمادات إضافية قد تقتضيها الحاجة.
    9. Decide que las sumas adicionales que sean necesarias se consignarán en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz durante ese período; UN ٩ - تقرر أن يُنظر في الاعتمادات اﻹضافية، حسبما يكون مطلوبا، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام في تلك الفترة؛
    9. Decide que las sumas adicionales que sean necesarias se considerarán en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz durante ese período; UN ٩ - تقرر أن يُنظر في الاعتمادات اﻹضافية، حسبما يكون مطلوبا، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام في تلك الفترة؛
    Asimismo, la Comisión Consultiva recomendó al Secretario General que justificara cualquier consignación adicional para ese fin que pudiera necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية بأن يبرر اﻷمين العام الاعتمادات اﻹضافية لهذا الغرض، التي قد تقتضيها الحاجة، في سياق تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام ذات الصلة.
    La Comisión también recomendó que el Secretario General justificara cualquier consignación adicional para ese fin que pudiera necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضا بأن يقوم اﻷمين العام، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام ذات الصلة، بتبرير ما قد يلزم من اعتماد إضافي لهذا الغرض.
    Los progresos conseguidos en las operaciones de la Administración Postal de las Naciones Unidas se comunicarán a la Asamblea General en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN 25 - وسيُقدم تقرير عن التقدم المحرز في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة إلى الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانية.
    En caso de que la Asamblea General decida prorrogar la autorización durante el bienio 2006-2007, se seguirá vigilando su uso y se seguirá informando al respecto en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN وإذا قررت الجمعية العامة تمديد الإذن لفترة السنتين 2006-2007، سيتواصل رصد استخدامه والإبلاغ عنه في سياق تقارير الأداء.
    En el curso de la ejecución del programa se informaría a la Asamblea General de los cargos pertinentes y su distribución en el contexto de los informes sobre la ejecución. UN ولم تعرف بعد المواقع التي قد يسعى موظفون من العاملين فيها إلى الاستفادة من ذلك البرنامج، وفي أثناء التنفيذ سيجري إبلاغ الجمعية العامة في سياق تقارير الأداء بالتكاليف وتوزيعها.
    La Comisión Consultiva tiene en cuenta las observaciones de la Junta sobre cuestiones concretas relativas a las operaciones de paz en el contexto de los informes sobre la ejecución y el desempeño y los presupuestos de las misiones. UN وتضع اللجنة الاستشارية في الاعتبار تعليقات المجلس بشأن مسائل محددة تتعلق بعمليات حفظ السلام، في سياق تقارير أداء البعثات وميزانياتها.
    La Asamblea también reconoció que las modalidades actuales para la financiación de la Cuenta para el Desarrollo, que debe financiarse con las economías logradas como consecuencia de las medidas para aumentar la eficiencia que puedan determinarse en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto, no habían dado buenos resultados. UN كما أقرت الجمعية العامة بأن الطرائق الحالية لتمويل حساب التنمية، المقرر تمويله من الوفورات التي تحققت نتيجة لتدابير الكفاءة التي يمكن تحديدها في سياق تقارير أداء الميزانية، لم يثبت نجاحها.
    Las necesidades de 10,1 millones de dólares para el bienio 2010-2011 se considerarán en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto para 2010-2011. UN وسينظر في احتياجات قدرها 10.1 ملايين دولار للفترة 2010-2011 في سياق تقارير الأداء للفترة 2010-2011.
    Se informará de los gastos efectivos en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto correspondientes al período 2012/13. UN وسيجري التبليغ بالنفقات الفعلية في سياق تقارير الأداء عن الفترة 2012/2013.
    En el párrafo 9 de esa resolución, la Asamblea General decidió que las sumas adicionales que fueran necesarias se considerarían en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz durante ese período. UN ٤ - وقررت الجمعية العامة، في الفقرة ٩ من ذلك القرار، أن يُنظر في الاعتمادات اﻹضافية، حسب الاقتضاء، في سياق تقارير أداء عمليات حفظ السلام عن تلك الفترة.
    37. El análisis efectuado en estos informes mostró que había dos opciones prácticas: continuar con el sistema actual de reflejar las necesidades adicionales en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto para efectuar consignaciones al final de cada año del bienio, o bien establecer una reserva con el nivel de recursos adecuado para un bienio. UN 37 - وأظهر التحليل الذي أٌجري في تلك التقارير أن هناك خيارين عمليين في هذا الصدد: إما مواصلة الممارسة الحالية المتمثلة في بيان تلك الاحتياجات الإضافية في سياق تقارير الأداء لرصد اعتماد في نهاية كل سنة من فترة السنتين، أو إنشاء احتياطي في حدود مستوى الموارد المعتمدة لفترة السنتين.
    Asimismo, se pide a la Asamblea que dé autorización para que se impute un máximo de 19.944.300 dólares a los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007, respecto de lo cual se informará en el contexto de los informes sobre la ejecución. UN ويطلب أيضا إلى الجمعية العامة الإذن بتحميل مبلغ لا يتجاوز 300 944 19 دولار لفرادى بعثات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، وتقديم تقرير عن ذلك في سياق تقارير الأداء.
    21. De conformidad con lo dispuesto en la sección H de la resolución 52/12 B y en la resolución 54/15 de la Asamblea General, los excedentes resultantes de los aumentos de la eficiencia deberían indicarse en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto y acreditarse a la Cuenta para el Desarrollo. UN 21 - عملا بأحكام قراري الجمعية العامة 52/12 باء في الجزء حاء، و 54/15، ينبغي تحديد فوائض مكاسب الكفاءة في سياق تقارير أداء الميزانية وتقييدها لحساب التنمية.
    En su resolución 60/248, la Asamblea General pidió al Secretario General que organizara una visita guiada de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y que le presentara un informe a ese respecto en el contexto de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN 48 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 60/248، أن ينظم جولات برفقة مرشدين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وأن يبلغ عن ذلك في سياق تقارير أداء الميزانية.
    El Grupo de Río examinará ese problema en el contexto de los informes sobre la racionalización de los acuerdos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio. UN وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more