Por ejemplo, las actividades de seguimiento del Libro Azul de Camboya se llevaron a cabo en el contexto del Marco Integrado. | UN | فعلى سبيل المثال، نُفِّذت في سياق الإطار المتكامل أنشطة متابعة بشأن الكتاب الأزرق المتعلق بكمبوديا. |
1. Toma nota de la labor de la Comisión relativa al examen del régimen de remuneración y prestaciones en el contexto del Marco Integrado para la gestión de los recursos humanos; | UN | 1 - تحيط علما بعمل اللجنة فيما يتعلق باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات في سياق الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية؛ |
1. Toma nota de la labor de la Comisión relativa al examen del régimen de remuneración y prestaciones en el contexto del Marco Integrado para la gestión de los recursos humanos; | UN | 1 - تحيط علما بعمل اللجنة فيما يتعلق باستعراض نظام الأجور والاستحقاقات في سياق الإطار المتكامل لإدارة الموارد البشرية؛ |
La secretaría prestó asistencia al Ministerio de Comercio de Malí en la organización de una mesa redonda para reunir a representantes del Gobierno de Malí y sus asociados para el desarrollo en el contexto del Marco Integrado. | UN | وساعدت الأمانة وزارة التجارة في مالي في تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لجمع حكومة مالي بشركائها في التنمية ضمن الإطار المتكامل. |
86. en el contexto del Marco Integrado mejorado, la UNCTAD organizó también talleres nacionales y regionales y ejecutó proyectos de asistencia técnica en Benin, el Chad, Guinea-Bissau, Haití, Malí, la República Democrática del Congo y el Senegal. | UN | 86- وفي سياق الإطار المتكامل المعزز، نظم الأونكتاد أيضاً حلقات عمل وطنية وإقليمية، ونفذ مشاريع للمساعدة التقنية في بنن وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسنغال وغينيا بيساو ومالي وهايتي. |
La secretaría, por ejemplo, ayudó a las Comoras y a Camboya a redactar su capítulo sobre las inversiones en el contexto del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y las actividades relacionadas con el comercio de los países menos adelantados. | UN | فعلى سبيل المثال، ساعدت الأمانة كلاً من جزر القمر وكمبوديا على صياغة فصلها المتعلق بالاستثمار في سياق الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً. |
La necesidad de mejorar la coherencia de la asistencia técnica relacionada con el comercio se ha analizado en el contexto del Marco Integrado y de la iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | وقد تم تناول الحاجة إلى اتساق أفضل للمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة في سياق الإطار المتكامل ومبادرة المعونة من أجل التجارة. |
El representante de la secretaría de la UNCTAD tomó nota de la solicitud de que se realizaran actividades complementarias e indicó que la decisión se tomaría en el contexto de la cooperación interinstitucional, ya que el estudio de la política de inversión de Lesotho era el primero realizado en el contexto del Marco Integrado con la participación de seis organismos. | UN | وأحاط ممثل أمانة الأونكتاد علماً بطلب المتابعة وأشار إلى أن الاستجابة ستجري في إطار التعاون بين الوكالات، نظراً لأن استعراض سياسة الاستثمار في ليسوتو هو أول استعراض يجري في سياق الإطار المتكامل الذي يضم ست وكالات. |
Apoya el Plan de Acción de Bruselas para el grupo de los 50 países menos adelantados (PMA) mediante la publicación de un informe anual en el que se presenta la investigación de política pertinente, la asistencia técnica específica y la cooperación en el contexto del Marco Integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio. | UN | ويقوم بدعم خطة عمل بروكسل المتعلقة بمجموعة البلدان ال50 الأقل نمواً من خلال إعداد تقرير سنوي يعرض بحوث السياسة العامة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلاً عن تقديم الدعم عن طريق المساعدة التقنية المحددة الهدف والتعاون في سياق الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
En respuesta a sus indagaciones se informó a la Comisión Consultiva de que el nivel de ingresos consistente en recursos locales ha disminuido en el contexto del Marco Integrado de recursos que fue aprobado en las decisiones 2007/32 y 2011/14 de la Junta Ejecutiva. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن مستوى الإيرادات على شكل موارد محلية قد تراجع في سياق الإطار المتكامل للموارد الذي صُدِّق عليه في مقرري المجلس التنفيذي 2007/32 و 2011/14. |
a) La UNCTAD ha prestado apoyo a los países africanos en el contexto del Marco Integrado mejorado. | UN | (أ) قدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان الأفريقية في سياق الإطار المتكامل المحسّن. |
XVII. Intensificación del apoyo a la integración del comercio en los planes nacionales de desarrollo y/o los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los PMA, en el contexto del Marco Integrado mejorado | UN | 17- تعزيز الدعم المقدم لإدراج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية و/أو الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً في سياق الإطار المتكامل المعزَّز |
XVII. Intensificación del apoyo a la integración del comercio en los planes nacionales de desarrollo y/o los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los PMA, en el contexto del Marco Integrado mejorado | UN | السابعة عشرة - تعزيز الدعم المقدم لإدراج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية و/أو الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً في سياق الإطار المتكامل المعزَّز |
XVII. Intensificación del apoyo a la integración del comercio en los planes nacionales de desarrollo y/o los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en los PMA, en el contexto del Marco Integrado mejorado | UN | السابعة عشرة - تعزيز الدعم المقدم لإدراج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية و/أو الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً في سياق الإطار المتكامل المعزَّز |
Felicitó a la secretaría por su valiosa cooperación con otras organizaciones intergubernamentales, en particular en el contexto del Marco Integrado y el JITAP. | UN | وأشاد بالأمانة على حسن تعاونها مع غيرها من المنظمات الحكومية الدولية، لا سيما في سياق الإطار المتكامل والبرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية (جَيتاب). |
6. Los representantes del Reino Unido y de la OMC subrayaron que el estudio de la política de inversión de Lesotho, que se realizó en el contexto del Marco Integrado para la asistencia técnica en apoyo del comercio y había representado una contribución al documento de estrategia de lucha contra la pobreza, era un buen ejemplo de cooperación interinstitucional entre la UNCTAD y otros asociados para el desarrollo. | UN | 6- وأكد ممثلا المملكة المتحدة ومنظمة التجارة العالمية أن استعراض سياسة الاستثمار في ليسوتو، الذي يجري في سياق الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة ويساهم في ورقة استراتيجية الحد من الفقر، هو مثال صالح للتعاون على مستوى الوكالات بين الأونكتاد وسائر الشركاء الإنمائيين. |
* El análisis y las recomendaciones del informe se utilizaron en los talleres nacionales y regionales organizados como actividades previas al Estudio de Diagnóstico de la Integración Comercial, en el contexto del Marco Integrado (véase más adelante). | UN | :: استُخدمت التحليلات والتوصيات الواردة في التقرير في حلقات العمل الوطنية والإقليمية لما قبل الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري التي نُظمت في سياق الإطار المتكامل (انظر أدناه)؛ |
37. La colaboración a todo los niveles es importante en el contexto del Marco Integrado Mejorado. | UN | 37- والشراكة على جميع المستويات هامة ضمن الإطار المتكامل المعزز. |
Además, varios países han solicitado a la UNCTAD, en reconocimiento de su labor, que actúe como organismo principal para llevar a cabo la actualización de los estudios de diagnóstico de la integración comercial en el contexto del Marco Integrado Mejorado. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد طلب العديد من البلدان من الأونكتاد، تقديرا لأعماله، القيام بدور الوكالة الرائدة في تنفيذ استكمال الدراسات التشخيصية للتكامل التجاري ضمن الإطار المتكامل المعزز. |
iv) Apoyo y coordinación en el contexto del Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio: apoyo para la formulación de programas integrados a nivel de los países para aumentar la capacidad de exportación, y trabajos relacionados con la cooperación técnica del Marco Integrado para la Asistencia Técnica en Apoyo del Comercio de los Países Menos Adelantados. | UN | `4` تقديم الدعم والتنسيق وفقاً للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة: تقديم الدعم من أجل وضع برامج قطرية متكاملة لتعزيز القدرة على توريد الصادرات، والاضطلاع بأعمال متصلة بأنشطة التعاون التقني المضطلع بها ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً. |
Además, y en el contexto del Marco Integrado para la asistencia en apoyo de actividades relacionadas con el comercio en favor de los PMA, la UNCTAD ha cooperado con algunos de los organismos principales en la ejecución del programa piloto del Marco Integrado entre los 3 PMA iniciales (Camboya, Madagascar y Mauritania) y en los otros 16 países a los cuales se ha hecho extensivo este programa. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وفي سياق " الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نمواً " ، عكف الأونكتاد على التعاون مع الوكالات الرئيسية الأخرى في تنفيذ المخطط الإرشادي المتعلق بالإطار المتكامل في الثلاثة بلدان الأولى من أقل البلدان نمواً (كمبوديا ومدغشقر وموريتانيا) وتم في 16 بلداً آخر توسيع نطاق الإطار المتكامل كي يشملها هي أيضاً. |
La Junta hizo hincapié en la importancia de la asistencia técnica para mejorar la participación efectiva en el sistema de comercio multilateral y el planteamiento coherente que se había adoptado en el contexto del Marco Integrado. | UN | كما شدد المجلس على أهمية المساعدة التقنية في تحسين المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف، والنهج المتماسك المتّبع في سياق إطار العمل المتكامل. |