"en el contexto del plan de mediano" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سياق الخطة المتوسطة
        
    • في إطار الخطة المتوسطة
        
    • داخل إطار الخطة المتوسطة
        
    La disponibilidad de estimaciones indicativas de los recursos necesarios en el contexto del plan de mediano plazo no ha dado resultados apreciables. UN ولم يؤدﱢ تقديم تقديرات استرشادية للموارد اللازمة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل إلى نتائج ذات مغزى.
    También se manifestó reconocimiento por el método innovador adoptado por la Secretaría para examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo. UN كما أعرب عن التقدير للنهج المبتكر الذي اتبعته اﻷمانة العامة في استعراض أداء البرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل.
    También se manifestó reconocimiento por el método innovador adoptado por la Secretaría para examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo. UN كما أعرب عن التقدير للنهج المبتكر الذي اتبعته اﻷمانة العامة في استعراض أداء البرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Las directrices esbozan responsabilidades para la evaluación interna periódica de la CEPA en el contexto del plan de mediano plazo. UN وتوجِز المبادئ التوجيهية المسؤوليات عن التقييم الداخلي الدوري في اللجنة في سياق الخطة المتوسطة الأجل.
    11.8 Para alcanzar esos objetivos en el contexto del plan de mediano plazo, será necesario: UN " ١١-٨ سيستلزم بلوغ هذه اﻷهداف في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل ما يلي:
    El Comité encomió los esfuerzos realizados para mejorar la calidad del informe y examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992–1997. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي بذلت لتحسين نوعية التقرير ولاستعراض اﻷداء داخل إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Esa modificación debería dar lugar a un formato que vincule más estrechamente los resultados con los indicadores de progreso y los logros previstos en el cumplimiento de los objetivos aprobados por la Asamblea General en el contexto del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يسفر هذا التعديل عن عرض للميزانية يربط النواتج بصورة أوثق بمؤشرات الإنجاز والإنجازات المتوقعة لتلبية الأهداف التي أقرتها الجمعية العامة في سياق الخطة المتوسطة الأجل.
    Esto lleva a su vez a una reconsideración en la segunda parte de toda la tarea de planificación emprendida actualmente en el contexto del plan de mediano plazo. UN وهذا يؤدي بدوره، في الجزء الثاني من التقرير، إلى إعادة النظر في عملية التخطيط كلها والمتبعة حالياً في سياق الخطة المتوسطة الأجل.
    A este respecto, la Comisión considera que hay necesidad de definir más claramente, en el contexto del plan de mediano plazo, qué se espera de " una colaboración más estrecha " y cómo se miden los resultados de esa colaboración. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أنه يجب، في سياق الخطة المتوسطة الأجل، توفر تحديد أوضح لما هو متوقع من ``توثيق التعاون ' ' ، ولكيفية قياس نتائج ذلك التعاون.
    La Asamblea, en su resolución 48/214, de 23 de diciembre de 1993, reafirmó nuevamente la prioridad general del programa en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992-1997 en su versión revisada. UN وأكدت الجمعية العامة مجددا في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ اﻷولوية العامة للبرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة.
    La Asamblea, en su resolución 48/214, de 23 de diciembre de 1993, reafirmó nuevamente la amplia prioridad del programa en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, en su forma revisada. UN وأكدت الجمعية العامــة مجددا في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ اﻷولوية العامة للبرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة.
    39. Aunque no tiene reparos a la apertura de un Departamento de Asuntos de Desarme en Nueva York, la delegación del orador estima que la propuesta debería ponerse en práctica en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN ٣٩ - ومضى قائلا إنه بالرغم من أن ليس لديه أي اعتراض على إنشاء إدارة لشؤون نزع السلاح في نيويورك، فإن وفده يرى أنه ينبغي تنفيذ الاقتراح في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    a) Una sinopsis de la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992-1997 en su forma revisada1; UN )أ( استعراض عام لﻷداء في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٢٩٩١-٧٩٩١ في صورتها المنقحة)١(؛
    El Comité aplaudió los esfuerzos realizados para mejorar la calidad del informe y para examinar la ejecución en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992–1997. UN ٣٣ - أثنت اللجنة على الجهود التي بذلت من أجل تحسين نوعية التقرير واستعراض اﻷداء في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    El Comité aplaudió los esfuerzos realizados para mejorar la calidad del informe y para examinar la ejecución en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992–1997. UN ٣٣ - أثنت اللجنة على الجهود التي بذلت من أجل تحسين نوعية التقرير واستعراض اﻷداء في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    128. La Asamblea General decidió que el desarrollo en África fuese uno de los objetivos prioritarios de las Naciones Unidas en el contexto del plan de mediano plazo para 1998-2001. UN ٨٢١- حددت الجمعية العامة قضية التنمية في أفريقيا بوصفها أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية لﻷمم المتحدة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل ٨٩٩١-١٠٠٢.
    El proyecto de presupuesto para actividades de promoción y formulación de programas correspondiente a la sede del UNICEF se seguiría utilizando para abordar cuestiones prioritarias en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1998–2001. UN ٤٦٠ - وسيتواصل استخدام الميزانية المقترحة للدعوة ووضع البرامج والمعدة لمقر اليونيسيف من أجل معالجة القضايا ذات اﻷولوية في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Esos elementos debían emplearse en el contexto del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas de forma flexible y sin crear entre los programas diferencias importantes susceptibles de prejuzgar su importancia en el contexto del proceso de presupuestación y evaluación. UN وأشير إلى أن استخدام هذه العناصر في سياق الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية ينبغي أن يتسم بالمرونة وأن يتم بطريقة لا تخلق اختلافات كبيرة بين البرامج من شأنها أن تشكل حكما مسبقا على مدى أهمية تلك البرامج في سياق عملية الميزنة والتقييم.
    El propósito de esta labor había sido integrar de manera más efectiva las diversas esferas de los trabajos de la UNCTAD y preparar el terreno para la revisión de las prioridades entre los subprogramas y actividades en el contexto del plan de mediano plazo y del presupuesto por programas. UN وكان هدف العمل هو تحقيق تكامل مختلف مجالات عمل اﻷونكتاد بمزيد من الفعالية وتمهيد السبيل لتعديل اﻷولويات فيما بين البرامج الفرعية واﻷنشطة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    Por ejemplo, el Departamento de Gestión constituye un programa diferenciado en el contexto del plan de mediano plazo y el presupuesto ordinario, pero su actividad principal consiste en apoyar los mandatos y actividades de otros programas. UN فعلى سبيل المثال، تعد إدارة الشؤون اﻹدارية برنامجا متميزا في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية العادية، ولكن نشاطها الرئيسي يتمثل في دعم ولايات وأنشطة برامج أخرى.
    El Comité del Programa y de la Coordinación encomió los esfuerzos realizados para mejorar la calidad del informe y examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo para el período 1992–1997. UN أشادت لجنة البرنامج والتنسيق بالجهود التي بُذلت لتحسين نوعية التقرير ولاستعراض اﻷداء داخل إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more