Asimismo, la solicitud de puestos adicionales para la División de Auditoría y Consultoría de Gestión debe examinarse en el contexto del presupuesto por programas. | UN | ويجب أيضا أن ينظر في المطالبة بوظائف جديدة من أجل شعبة مراجعة الحسابات والمشاورات اﻹدارية في سياق الميزانية البرنامجية. |
Cabe preguntarse si procede seguir examinando las necesidades de recursos de estos aspectos no constantes de las estructuras de paz y seguridad de las Naciones Unidas en el contexto del presupuesto por programas. | UN | وعليه، بات يتعين النظر في ما إذا كان من المناسب تناول الاحتياجات من الموارد لهذه الجوانب الموسمية من هيكلية السلام والأمن التابعة للأمم المتحدة في سياق الميزانية البرنامجية. |
El orador destacó que dicho apoyo no podía sustituir a la asignación de la totalidad de los recursos financieros previstos para los centros de información en el contexto del presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وأكد وجوب ألا يحل ذلك الدعم محل تخصيص موارد مالية بالكامل لمراكز الإعلام في سياق الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |
Figura en el programa de trabajo de la Comisión en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | وأدرج في برنامج عمل اللجنة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
Los subprogramas 1 y 2 han sido designados de alta prioridad en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | وقد أعطيت أولوية عليا للبرنامجين الفرعيين ' ١` و ' ٢` في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
Al mismo tiempo, en cuanto a los recursos que se precisan para las decisiones que adopta la Quinta Comisión, la Quinta Comisión adopta la decisión en el contexto del presupuesto por programas para el bienio pertinente. | UN | وفي نفس الوقت، عندما يتعلق الأمر بقرارات اللجنة الخامسة بشأن مسائل الميزانية، فإن تلك القرارات تتخذها اللجنة الخامسة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ذات الصلة. |
Las posibilidades de fortalecer la capacidad jurídica de la secretaría se estudian con mayor detalle en el contexto del presupuesto por programas para 2006-2007. | UN | وخيارات تعزيز القدرات القانونية للأمانة تُبحث بمزيد من التوسع في سياق الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007. |
Los recursos adicionales para consultores ya han sido previstos, no obstante, en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | وقد رُصدت موارد إضافية مخصصة للاستشاريين في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Esas necesidades han sido incluidas en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وقد أدرجت هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Las necesidades totales de 1.413.400 dólares para el bienio 2012-2013 se sufragarán en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. | UN | وسيتم تناول الاحتياجات الكلية البالغة 400 413 1 دولار لفترة السنتين 2012-2013 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
La suma de 31.076.000 se incluirá en el contexto del presupuesto por programas propuesto para el bienio 2014-2015. | UN | وسيدرج مبلغ 000 076 31 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
93. En su resolución 48/231 A de 23 de diciembre de 1993, la Asamblea General dio carácter permanente a la transferencia de tres puestos profesionales asignados en 1993 a la Subdivisión procedentes de otros sectores de la Secretaría, en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ٩٣ - وبمقتضى القرار ٤٨/٢٣١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أقرت الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ نقل ثلاث وظائف للفرع من جهات أخرى في اﻷمانة العامة في عام ١٩٩٣. |
El grupo también examinó un volumen considerable de documentación y de estudio preparados por las diversas divisiones en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. | UN | ودرس الفريق أيضا قدرا كبيرا من الوثائق والدراسات المنبثقة عن مختلف الشعب في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
6. La Comisión Consultiva examinará el costo del SIIG después de 1996 en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | ٦ - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية ستقوم باستعراض نظام المعلومات الادارية المتكامل بعد عام ١٩٩٦ في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Su análisis podrá conducir a que el Secretario General presente, en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, la solicitud de los recursos necesarios para garantizar la plena ejecución de las actividades y mandatos aprobadas por la Asamblea General. | UN | وشأن هذا التحليل أن يمكﱢن اﻷمين العام من أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ طلبات بالموارد اللازمة لضمان التنفيذ الكامل لﻷنشطة والولايات التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
16. El Director de los Servicios de Gestión y Servicios de Apoyo a los Programas dijo que la cuestión de las publicaciones de la UNCTAD se había planteado en el informe de la CCAAP en el contexto del presupuesto por programas para 1996-1997. | UN | ٦١- وقال مدير شعبة خدمات إدارة ودعم البرامج إن مسألة منشورات اﻷونكتاد قد أُثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وذلك في سياق الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١ - ٧٩٩١. |
En los párrafos 2 a 9 del informe del Secretario General (A/53/221) se indica que en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1998–1999 se suprimieron 30 puestos. | UN | ٢ - تشير الفقرات من ٢ إلى ٩ من تقرير اﻷمين العام )A/53/221( إلى أن ٣٠ وظيفة قد ألغيت في سياق الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
El procedimiento que se seguirá en el futuro se determinará a medida que la financiación y la presentación de informes sobre la utilización de la Cuenta se regularicen, cosa que deberá hacerse en el contexto del presupuesto por programas. | UN | وسيتم تحديد اﻹجراءات التي ستتبع فيما بعد مع انتظام التمويل والتقارير عن تشغيل حساب التنمية، وهو أمر يتوقع أن يتم في إطار الميزانية البرنامجية. |
Tal vez las Partes deseen adoptar una decisión en el contexto del presupuesto por programas para 2010-2011. | UN | قد تتخذ الأطراف قراراً في إطار الميزانية البرنامجية 2010-2011. |
69. Hace falta aclarar el concepto de logro en el contexto del presupuesto por programas. ¿Debe entenderse el logro únicamente como la acción de la Secretaría de las Naciones Unidas o incluye la acción de los Estados Miembros? | UN | 69 - ولا بد من توضيح مفهوم الإنجاز في إطار الميزانية البرنامجية. فهل يقصد بالإنجاز إجراء تقوم به أمانة الأمم المتحدة فحسب أم هل يشمل إجراءات الدول الأعضاء؟ |
en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, el Secretario General debería abordar también la cuestión de cómo proyectar mejor la dirección que requiere una estrategia de esta naturaleza dentro de la Organización. | UN | وفي سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 204-2005، يجب على الأمين العام أيضا أن يتناول مسألة كيفية تحسين تقدير القيادة اللازمة لاستراتيجية من هذا القبيل داخل المنظمة. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva pide al Comité Mixto que en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 le presente las consecuencias financieras de las dos opciones mencionadas por la Junta de Auditores. | UN | وفي هذا الصدد تطلب اللجنة الاستشارية الى مجلس المعاشات التقاعدية أن يعرض على اللجنة الاستشارية اﻵثار المالية المترتبة عن الخيارين اللذين ذكرهما مجلس مراجعي الحسابات في إطار الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
24.6 Como parte del programa de reforma del Secretario General y en el contexto del presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, se creó un grupo estratégico de políticas de gestión que recibirá apoyo de una Oficina de Políticas de Gestión. | UN | " ٢٤-٦ أنشئ فريق السياسة اﻹدارية الاستراتيجية، الذي سيدعمه مكتب السياسة اﻹدارية، كجزء من برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح وفي إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |