"en el contexto del protocolo de kyoto" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سياق بروتوكول كيوتو
        
    • في إطار بروتوكول كيوتو
        
    Su misión principal era estudiar la biosfera continental en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN والمهمة الرئيسية للحمولة هي دراسة الغلاف الحيوي القاري في سياق بروتوكول كيوتو .
    Las Partes tal vez deseen también adoptar decisiones sobre, entre otras cosas, orientación en relación con otros asuntos, como el fomento de la capacidad en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تعتمد مقررات تتضمن إرشادات بشأن مسائل أخرى مثل بناء القدرات في سياق بروتوكول كيوتو.
    El mecanismo financiero en el contexto del Protocolo de Kyoto: memorando de entendimiento entre la Conferencia de las Partes y el Consejo de Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN الآلية المالية في سياق بروتوكول كيوتو. مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية.
    Invitó, además a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre el objeto y las modalidades del proceso de examen de las terceras comunicaciones nacionales, incluidos los exámenes a fondo, en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN ودعت أيضاً الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن نطاق وطرائق عملية استعراض البلاغات الوطنية الثالثة، بما في ذلك الاستعراضات المتعمقة، في سياق بروتوكول كيوتو.
    Pese a que el Canadá no quiere obstaculizar el consenso en torno a ese párrafo, quisiera expresar su preocupación por los desafíos que entraña la reducción del nivel de gases de efecto invernadero en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN برغم أن كندا لم تُردْ أن تقف حجر عثرة في طريق التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك الفقرة، إلا أننا نود أن نعبر عن شواغلنا بشأن ما نواجهه من تحديات بغية تحقيق هدف خفض مستوى تراكم غازات الدفيئة، في إطار بروتوكول كيوتو.
    El mecanismo financiero en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN الآلية المالية في سياق بروتوكول كيوتو.
    Por lo tanto, el OSE pidió a los examinadores principales que, según procediera, incluyeran entre los temas de su próxima reunión el examen de esas cuestiones en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN ومن ثم، طلبت الهيئة الفرعية من خبراء الاستعراض الرئيسيين إدراج بحث هذه المسائل في سياق بروتوكول كيوتو في المناقشة التي سيجرونها في اجتماعهم المقبل، حسب الاقتضاء.
    Además, la CPA ya ha prestado con éxito apoyo administrativo a dos casos con arreglo a dichas Normas, ambos relativos a las emisiones de carbono en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجحت المحكمة الدائمة للتحكيم أصلاً في تقديم الدعم الإداري في قضيتين في إطار القواعد البيئية للمحكمة الدائمة؛ وكلتا القضيتين تتعلق بانبعاثات الكربون في سياق بروتوكول كيوتو.
    Invitó además a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre el objeto y las modalidades del proceso de examen de las terceras comunicaciones nacionales, incluidos los exámenes a fondo, en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN ودعت كذلك الأطراف إلى أن تقدم، بحلول 1 آذار/مارس 1999، آراءها بشأن نطاق وطرائق عملية استعراض البلاغات الوطنية الثالثة، بما فيها عمليات الاستعراض المتعمق، في سياق بروتوكول كيوتو.
    En el libro se sintetizan también las recomendaciones de la OCDE hechas en un amplio volumen de análisis de políticas en materia de medio ambiente, así como en los estudios de política antes mencionados, para sugerir un marco para la política de mitigación interna en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN كذلك يقوم الكتاب بتوليف توصيات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المستمدة من مجموعة واسعة من تحليلات السياسة البيئية، وكذلك من الدراسات المتعلقة بالسياسات العامة المذكورة أعلاه، فيقترح إطاراً لسياسات التخفيف المحلية في سياق بروتوكول كيوتو.
    El OSE además invitó a las Partes a presentar, a más tardar el 1º de marzo de 1999, sus opiniones sobre el objeto y las modalidades del proceso de examen de las terceras comunicaciones nacionales, comprendidos los exámenes a fondo, en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN باﻹضافة إلى ذلك دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف إلى أن تقدم، بحلول ١ آذار/مارس ٩٩٩١، وجهات نظرها بشأن نطاق وطرائق استعراض البلاغات الوطنية الثالثة، بما في ذلك الاستعراضات المتعمقة في سياق بروتوكول كيوتو.
    En lo que atañe a otras fuentes de financiación, en un futuro muy próximo el MM se dedicará especialmente a estudiar la forma de aprovechar las oportunidades de financiación por el sector privado, así como los recursos que podrían movilizarse en el contexto del Protocolo de Kyoto y del Mecanismo para un Desarrollo Limpio (véase la cuarta parte, " El futuro y las medidas previstas " ). UN وفيما يتعلق بمصادر التمويل الأخرى، ستولي الآلية العالمية انتباهاً خاصاً في المستقبل القريب جداً لاستكشاف سبل ووسائل للاستفادة من فرص التمويل في القطاع الخاص وكذلك من الموارد التي يمكن تبعئتها في سياق بروتوكول كيوتو وآلية التنمية النظيفة (انظر الجزء الرابع، الطريق إلى الأمام والخطوات القادمة).
    Estas propuestas figuran en los documentos FCCC/KP/AWG/2009/MISC.11 (relativo al uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura) y FCCC/KP/2009/MISC.8 (relativo a los aspectos jurídicos de un segundo período de compromiso en el contexto del Protocolo de Kyoto). UN وترد هذه الورقات في الوثيقة FCCC/KP/AWG/2009/Misc.11 (المتعلقة باستخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي والحراجة) وفي الوثيقة FCCC/KP/2009/Misc.8 (المتعلقة بالجوانب القانونية لفترة التزام ثانية في سياق بروتوكول كيوتو).
    El OSE invitó a las Partes a presentar, a más tardar el 1º de marzo de 1999, sus opiniones sobre el objeto y las modalidades del proceso de examen de las terceras comunicaciones nacionales, comprendidos los exámenes a fondo, en el contexto del Protocolo de Kyoto. UN ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف إلى أن تقدم بحلول 1 آذار/مارس 1999 آراءها بشأن نطاق وطرائق عملية الاستعراض لتقديم بلاغاتها الوطنية الثالثة، بما في ذلك الاستعراضات المتعمقة، في إطار بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more