Estas medidas no tienen parangón en el continente asiático. | UN | ولا توجد إجراءات شبيهة في القارة الآسيوية. |
La situación imperante en el continente asiático y en el mundo cambia rápidamente. | UN | إن الحالة في القارة الآسيوية وفي العالم تشهد تغيرا سريعا. |
La situación imperante en el continente asiático y en el mundo cambia rápidamente. | UN | إن الحالة في القارة الآسيوية وفي العالم تشهد تغيراً سريعاً. |
La Conferencia sobre la interacción y las medidas de fomento de la confianza en Asia puede convertirse en un importante factor de estabilidad en el continente asiático tras el nuevo impulso positivo que recibió en la reciente reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados fundadores, celebrada en Almaty. | UN | إن المؤتمر المعني بتدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا قد يصبح عاملا هاما من عوامل الاستقرار في قارة آسيا بعد الزخم اﻹيجابي الجديد الذي حظي به الاجتماع اﻷخير لوزراء خارجية ألماتي من الدول المؤسسة. |
Restableceremos nuestra posición histórica como modelo de cooperación entre diferentes culturas y como encrucijada regional para el comercio, el tránsito, el transporte y el turismo en el continente asiático. | UN | وسنستعيد مركزنا التاريخي كنموذج للتعاون بين مختلف الثقافات، وكمفترق طرق إقليمي، وكمركز للتجارة والعبور والنقل والمواصلات والسياحة في قارة آسيا. |
Por ejemplo, el Dr. Srour afirma que muy pocos médicos de Asia conocen la noma y que probablemente no la reconocerían porque rara vez se ha descrito como enfermedad presente en el continente asiático. | UN | وعلى سبيل المثال، يقول الدكتور سرور إنه لا يوجد في آسيا إلا القليل من الأطباء الواعين بمرض آكلة الفم، وأنه يرجح أن تغيب عنهم لأنها نادراً ما وصفت بأنها مرض تشكو منه القارة الآسيوية(). |
Un mayor apoyo a este proceso por parte de las Naciones Unidas y de todos nuestros asociados será, sin duda, sumamente útil para crear un clima de confianza y de relaciones de buena vecindad en el continente asiático. | UN | ولا شك أن الدعم الإضافي لهذه العملية من الأمم المتحدة وجميع شركائنا سيسهم كثيرا في تهيئة مناخ الثقة وعلاقات حسن الجوار في القارة الآسيوية. |
A la vez que se atiene plenamente a los compromisos que se desprenden de los instrumentos internacionales importantes, Kazajstán está trabajando de manera consecuente para crear estructuras de seguridad en el continente asiático. | UN | وإذ تتقيد كازاخستان تماما بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية الهامة، فإنها تعمل بشكل مستمر على إنشاء هياكل أمنية في القارة الآسيوية. |
Su finalidad es promover la solución pacífica de controversias en el continente asiático, fortalecer la cooperación regional y mundial en la lucha contra el terrorismo, y promover la tolerancia y el mutuo entendimiento. | UN | والهدف منه هو تحقيق تسويات سلمية للمنازعات في القارة الآسيوية وتعزيز التعاون الإقليمي والعالمي في مكافحة الإرهاب والتشجيع على التسامح والتفاهم المتبادل. |
En un solo año, la Fundación consiguió recaudar más de 19 millones de dólares para financiar sus actividades en el continente asiático, que se centraron en la prestación de servicios sanitarios, educativos y sociales, especialmente en favor de los niños y las mujeres. | UN | ولقد تمكنت المؤسسة خلال عام واحد من جمع ما يزيد على 19 مليون دولار لدعم أنشطتها في القارة الآسيوية والتي تنصب على توفير ودعم الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وبالأخص للأطفال والنساء. |
Cabe señalar que se ha ultimado ya prácticamente la elaboración de uno de los instrumentos fundamentales de la Conferencia, a saber: el catálogo de medidas para el fomento de la confianza, basado en los principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza y la seguridad en el continente asiático. | UN | ويوشَك على استكمال الجهود الرامية إلى الموافقة على وثيقة من الوثائق الأساسية للمؤتمر. تلكم هي قائمة من تدابير بناء الثقة، التي تعبّر عن المبادئ والتدابير الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن في القارة الآسيوية. |
Han adoptado los siguientes principios y medidas conducentes al fortalecimiento de la confianza en el continente asiático y han convenido en su realización en la práctica sobre una base bilateral o multilateral. | UN | قد اعتمدت المبادئ والتدابير التالية التي تفضي إلى تعزيز الثقة في القارة الآسيوية واتفقت على وضعها موضع التنفيذ عملياً على المستوى الثنائي و/أو المستوى المتعدد الأطراف. |
Los Estados miembros de esta Reunión han aprobado un documento excepcional, el Catálogo de medidas de fomento de la confianza, que crea la base para reforzar la cooperación y prevenir los conflictos en el continente asiático. | UN | وقد وافقت البلدان الأعضاء في هذا المؤتمر على وثيقة وحيدة - هي دليل تدابير بناء الثقة - ترسي أسس تعزيز التعاون ومنع المنازعات في القارة الآسيوية. |
40. El Relator Especial recibió numerosos informes de acosos, arrestos, juicios y detención de muchos escritores en medios digitales en diversos países, especialmente en el continente asiático, en el que el uso de Internet es enormemente popular. | UN | 40- وقد تلقى المقرر الخاص العديد من التقارير عن مضايقة كتّاب الإنترنت واعتقالهم ومحاكمتهم واحتجازهم في عدة بلدان، لا سيما في القارة الآسيوية حيث يشيع استخدام الإنترنت على نطاق واسع. |
Opinamos que ello es una importante contribución a la cooperación internacional en la esfera energética y un elemento estabilizador eficaz que influirá positivamente en la situación general, al proveer estabilidad adicional a todo el sistema de vínculos políticos y económicos en el continente asiático. | UN | ونعتبر ذلك إسهاما حقيقيا في التعاون الدولي في مجال الطاقة وعاملا فعالا للاستقرار سيكون له تأثير إيجابي في الحالة العامة وسيوفر مزيدا من الاستقرار في النظام الكلي للعلاقات السياسية والاقتصادية في القارة الآسيوية. |
En los últimos años hemos recorrido un largo camino, partiendo de la ideas de establecimiento de la paz y la confianza en el continente asiático, hasta llegar a mecanismos prácticos de diplomacia colectiva, que comprende la aplicación del Catálogo de medidas de fomento de la confianza entre 20 países en que viven más de 3.000 millones de personas y en los que se produce un tercio del producto mundial bruto. | UN | لقد قطعنا شوطاً بعيداً في السنوات الأخيرة، ابتداءً من فكرة تحقيق السلم وبناء الثقة في القارة الآسيوية وانتهاءً بوضع آليات عملية للدبلوماسية الجماعية مثل دليل تدابير بناء الثقة الذي اعتمده 20 بلداً تمثل أكثر من 3 مليارات نسمة وثلث الناتج العالمي الإجمالي. |
Les une el objetivo primordial de forjar una visión común y formular un criterio cooperativo para afrontar los problemas, retos y amenazas existentes en la región, emprender una búsqueda colectiva de respuestas adecuadas y también dar inicio a un proceso multidimensional de fomento de la confianza, la amistad y la cooperación en el continente asiático. | UN | فهذه البلدان قد اجتمعت على هدف رئيسي هو تكوين رؤية مشتركة وصياغة نهج تعاوني لمواجهة المشاكل والتحدّيات والتهديدات القائمة في المنطقة، والشروع في بحث جماعي عن الحلول المناسبة، والبدء كذلك في العملية المتعدّدة الأبعاد الهادفة إلى بناء الثقة وعلاقات الصداقة والتعاون في القارة الآسيوية. |
2. La superficie de la República de Turquía es de 814.578 km2, con un 3% ubicado en Tracia, en el continente europeo y el 97% restante, en el continente asiático, que recibe el nombre de Anatolia. | UN | 2- وتبلغ مساحة جمهورية تركيا 578 814 كيلومتراً مربعاً. وتقع نسبة 3 في المائة من هذه المساحة في تراقيا في المنطقة الأوروبية. بينما تقع النسبة المتبقية التي تبلغ 97 في المائة في القارة الآسيوية وتدعى الأناضول. |
X/2. Organización del 28º período de sesiones del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos en el continente asiático | UN | د-10/2 تنظيم الدورة الثامنة والعشرين لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية في قارة آسيا |
Los Emiratos Árabes Unidos están situados en el continente asiático, en la parte oriental de la península Arábiga, y limitan por el norte con el Golfo Arábigo, por el oeste con el Estado de Qatar y el Reino de la Arabia Saudita, por el sur con la Sultanía de Omán y el Reino de la Arabia Saudita y por el este con el golfo de Omán. | UN | تقع الدولة في قارة آسيا في الجزء الشرقي من شبه الجزيرة العربية، ويحدها من الشمال الخليج العربي ومن الغرب دولة قطر والمملكة العربية السعودية ومن الجنوب سلطنة عمان والمملكة العربية السعودية ومن الشرق خليج عمان. |
Y para que sepan, creo que ya para ahora, estamos totalmente enterados... y sin peligro de olvidar que Indonesia es una república... que resulta estar situada en el continente asiático. | Open Subtitles | وفقط لعلمكم، أظن الآن أننا ندرك تمامًا بدون خطر نسيان أن (إندونيسا) هي جمهورية التي يصدف أن تقع في قارة آسيا. |
Por ejemplo, el Dr. Srour afirma que muy pocos médicos de Asia conocen la noma y que probablemente no la identificarían porque raramente es descrita entre las enfermedades existentes en el continente asiático. | UN | وعلى سبيل المثال، يقول الدكتور سرور إنه لا يوجد في آسيا إلا القليل من الأطباء الواعون بمرض آكلة الفم، وأنه يرجح أن تغيب عنهم لأنها نادراً ما وصفت بأنها مرض تشكو منه القارة الآسيوية(). |