"en el contrato original" - Translation from Spanish to Arabic

    • في العقد الأصلي
        
    Además, fue necesario realizar enmiendas al contrato debido a la inclusión de unidades de remolque no enumeradas en el contrato original y a demoras en la entrega de camiones pesados. UN ولقد لزم تعديل هذه العقود أيضا نظرا لإدراج وحدات جرارات إضافية غير واردة في العقد الأصلي.
    Una cuestión que había de decidir el tribunal era si la disposición relativa al arbitraje que figuraba en el contrato original se aplicaba a la Transacción de octubre y a la Garantía. UN ومن بين المسائل التي كان ينبغي للمحكمة أن تبت فيها، مسألة ما إذا كان بند التحكيم الوارد في العقد الأصلي ينطبق على صفقة أكتوبر وعلى الضمان كليهما.
    También observó que había unidades de obra que faltaban en el contrato original y otras que no se debían haber incluido. UN وعثر الاستشاري أيضا على بنود عمل إضافية لم تدرج في العقد الأصلي وبنود أخرى كان ينبغي شطبها من العقد.
    101. El artículo 11 será aplicable a toda limitación contractual, que haya sido estipulada tanto en el contrato original como en algún otro acuerdo entre el cedente y el deudor o en el contrato de cesión inicial o en cualquier otro contrato de cesión ulterior. UN 101- تنطبق المادة 11 على التقييدات التعاقدية سواء وردت في العقد الأصلي أو في اتفاق آخر بين المحيل والمدين أو في عقد الاحالة الأولي أو في أي عقد احالة لاحق.
    a Las cifras de esta columna representan el valor de la totalidad de servicios previstos en el contrato original. UN (أ) تمثل الأرقام في هذا العمود قيمة كافة الخدمات المقررة في العقد الأصلي.
    En un acuerdo por separado, las partes habían definido el procedimiento de amortización de la deuda del comprador, según el cual el acuerdo sería válido solo si el comprador pagaba al vendedor una suma determinada. En caso contrario, el acuerdo se consideraría nulo y sin valor y empezarían a surtir efecto las demás condiciones especificadas en el contrato original. UN وفي اتفاقٍ منفصلٍ، حدَّد الطرفان الإجراء الذي يُتَّبع لسداد الدَيْن الذي على المشتري، والذي نصَّ على أنَّ الاتفاق لا يُعد صالحاً إلا إذا دفع المشتري للبائع مبلغاً معيَّناً؛ وإلا فإنَّ الاتفاق من شأنه أن يعتبر باطلاً ولاغياً، وأنْ يبدأ نفاذ مفعول الأحكام والشروط الأخرى المحدَّدة في العقد الأصلي.
    En vista de ello, debía considerarse que las partes habían descartado en su acuerdo por separado la disposición de que, si el comprador no pagaba una suma determinada al vendedor, el acuerdo se consideraría nulo y sin valor y empezarían a surtir efecto las demás condiciones especificadas en el contrato original. UN وبالنظر إلى ذلك، ينبغي أن يُعتبر أنَّ الطرفين قد أهملا، في اتفاقهما المنفصل، الحكمَ الذي يقتضي أنه إذا لم يدفع المشتري مبلغاً معيَّناً إلى البائع، يصبح الاتفاق باطلاً ولاغياً ويبدأ مفعول الأحكام والشروط الأخرى المحددة في العقد الأصلي.
    Además, entre las solicitudes de modificación se incluían las comunicaciones 900655 y 1100581, que correspondían a una alteración en la naturaleza de los artículos humanitarios considerados en el contrato original, aprobado y declarado prioritario de conformidad con la resolución 1483 (2003). UN علاوة على ذلك، تضمنت طلبات التعديل الرسالتين رقم 900655 ورقم 1100581، اللتين يترتب عليهما تغيير طابع السلع الإنسانية المدرجة في العقد الأصلي التي اعتُمدت ومُنحت أولوية بموجب القرار 1483 (2003).
    El costo total de las mejoras es de cerca de 1,4 millones de dólares, lo que incluye 1 millón de dólares para mejoras realizadas durante la ejecución de los contratos originales y 400.000 dólares para mejorar el sistema telefónico (incluido en el contrato original). UN وتبلغ التكلفة الإجمالية للتحسينات نحو 1.4 مليون دولار، والتي تشتمل على مليون دولار للتحسينات التي أدخلت خلال تنفيذ العقود الأصلية، و 0.4 مليون دولار من أجل شبكة هاتفية أفضل (مدرجة بالفعل في العقد الأصلي).
    Asimismo, el Tribunal afirmó que, teniendo en cuenta que las disposiciones sobre el pago que figuraban en el contrato original preimpreso (tanto en inglés como en chino) no tenían un sentido inequívoco, la cláusula sobre el pago preimpresa tenía que considerarse completamente sustituida por la nueva cláusula de pago mecanografiada en el formulario del acuerdo celebrado entre el vendedor y el comprador. UN كما قررت الهيئة أنه بالنظر إلى أن شروط السداد في العقد الأصلي المطبوع مسبقا (بالإنكليزية والصينية) أخفقت في أداء معنى تام الوضوح، ينبغي اعتبار بند السداد المطبوع مسبقا بنداً استُعيض عنه بالكامل ببند السداد الجديد المطبوع لاحقا بآلة كاتبة على النموذج وفقا للاتفاق بين البائع والمشتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more