"en el convenio internacional para la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاتفاقية الدولية لحماية
        
    • في الاتفاقية الدولية لإنقاذ
        
    Espero que en esa conferencia que se celebra en estos momentos en Londres se logre llegar a un consenso que pueda incorporarse en el Convenio internacional para la seguridad de la vida en el mar. UN وآمل أن ينجح المؤتمر المنعقد حاليا في لندن في التوصل إلى توافق في الآراء يمكن أن يُضمّن في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Suecia ha cumplido con los requisitos en materia de seguridad marítima que figuran en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el Mar (SOLAS), de 1974, y el Código Internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS). UN نفذت السويد المتطلبات المتعلقة بالأمن البحري الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 وفي المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    La Conferencia toma nota de la decisión adoptada en noviembre de 1997 por la OMI de incorporar el Código para la seguridad y el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques (Código CNI) en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. UN وينوه المؤتمر بالمقرر الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية في عام 1997 لإدماج مدونة النقل الآمن للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات النووية ذات المعدل الإشعاعي المرتفع في قوارير على متن السفن، في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    La Conferencia toma nota de la decisión adoptada en noviembre de 1997 por la Organización Marítima Internacional (OMI) de incorporar el Código para la seguridad y el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques (Código CNI) en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. UN وينوه المؤتمر بالمقرر الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية في عام 1997 لإدماج مدونة النقل الآمن للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات النووية ذات المعدل الإشعاعي المرتفع في قوارير على متن السفن، في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    La seguridad del transporte internacional de materiales nucleares, en particular por vía marítima, es esencial y el Canadá alienta a la Conferencia a que tome la decisión adoptada en 1997 por la Organización Marítima Internacional de incorporar en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar un código para la seguridad del transporte de materiales nucleares irradiados. UN وقال إن تأمين النقل الدولي للمواد النووية، ولا سيما بواسطة البحر، يعتبر أمرا أساسيا وتشجع كندا المؤتمر على اعتماد المقرر الذي اتخذته في عام 1997 المنظمة البحرية الدولية بإدماج مدونة بشأن تأمين نقل المواد النووية المشعة في الاتفاقية الدولية لإنقاذ الأرواح في البحر.
    La aplicación de las disposiciones de la OMI de promoción de la seguridad y lucha contra la contaminación ha sido reforzada por la incorporación, en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, del Código Internacional de Gestión de la Seguridad, con arreglo al cual las empresas que explotan buques están sujetas a un sistema de gestión de la seguridad bajo el control de la administración del Estado del pabellón. UN وعُزز إنفاذ أحكام المنظمة المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث بأن أُدمجت في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر المدونة الدولية لإدارة السلامة، التي تخضع الشركات مُشغلة السفن بموجبها لنظام لإدارة السلامة في ظل المراقبة من جانب الإدارة في دولة العلم.
    Al 9 de marzo de 2012, 97 de las 161 partes en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar formaban parte del sistema y 66 centros de datos dedicados a la identificación y el seguimiento de largo alcance de los busques estaban conectados al Intercambio internacional de datos. UN وفي 9 آذار/مارس 2012، بلغ عدد الأطراف المشاركة في هذا النظام 97 طرفا من الأطراف الـ 161 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، وبلغ عدد مراكز بيانات تحديد هوية السفن وتتبعها عن بُعد الموصولة بهذا النظام 66 مركزا.
    También es importante comentar que Guatemala, como Estado parte en el Convenio internacional para la seguridad de la Vida Humana en el Mar (1974), regula el transporte por la vía marítima de mercancías peligrosas. UN ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن غواتيمالا، باعتبارها دولة طرفا في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر (1974)()، تقوم بتنظيم النقل البحري للبضائع الخطرة.
    La Conferencia toma nota de la decisión adoptada en noviembre de 1997 por la Organización Marítima Internacional (OMI) de incorporar el Código para la seguridad del transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques (Código CNI) en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. UN ويحيط المؤتمر علما بالمقرر الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية في عام 1997 لإدماج مدونة النقل المأمون للوقود النووي المشعع والبلوتونيوم والنفايات النووية ذات المعدل الإشعاعي المرتفع في قوارير على متن السفن (INF Code)، في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    a) Organización Marítima Internacional (OMI): Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (código IMDG) (enmienda 32-04, de aplicación obligatoria para las 155 partes contratantes en el Convenio internacional para la seguridad de la Vida Humana en el Mar, de 1974, a partir del 1° de enero de 2006); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة (التعديل 32-04، الواجب التطبيق بالنسبة للأطراف الـ 155 المتعاقدة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر (SOLAS 74) اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2006)؛
    a) Organización Marítima Internacional (OMI): Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (código IMDG) (enmienda 33-06, de aplicación obligatoria para las 156 partes contratantes en el Convenio internacional para la seguridad de la Vida Humana en el Mar, de 1974, a partir del 1° de enero de 2008 con la posibilidad de aplicarla voluntariamente a partir del 1º de enero de 2007); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة (التعديل 33-06 للتطبيق الإلزامي بالنسبة إلى الأطراف الـ 156 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر (SOLAS 74) اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2008، مع إمكانية التطبيق على أساس طوعي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2007)؛
    a) Organización Marítima Internacional (OMI): Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (código IMDG), enmienda 34-08, de aplicación obligatoria para las 159 partes contratantes en el Convenio internacional para la seguridad de la Vida Humana en el Mar, a partir del 1° de enero de 2010 con la posibilidad de aplicarla voluntariamente a partir del 1º de enero de 2009); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة (التعديل 34-08 للتطبيق الإلزامي بالنسبة إلى الأطراف الـ 159 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، مع إمكانية التطبيق على أساس طوعي اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009)؛
    Se ha alentado a las partes en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar a agilizar el establecimiento de sus propios centros de datos o tomar las disposiciones necesarias para usar los servicios de un centro existente, y a fomentar la utilización de la información de identificación y seguimiento de largo alcance a nivel nacional. UN وتُشجع الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على الإسراع بإنشاء مراكز البيانات الخاصة بها أو إجراء الترتيبات اللازمة للاستعانة بخدمات مركزٍ بيانات قائم، وعلى تعزيز استخدام المعلومات المتعلقة بتحديد الهوية والتتبع عن بعد على الصعيد الوطني().
    Al 6 de mayo de 2011, 64 centros de datos estaban funcionando en el entorno de producción del sistema y prestaban servicios a 93 gobiernos contratantes en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, y otros 10 centros de datos estaban realizando pruebas de desarrollo o integración o aún no habían solicitado el inicio de las pruebas. UN وفي 6 أيار/مايو 2011، كان 64 مركزا من مراكز البيانات تعمل في بيئة الإنتاج القائمة في النظام، وتقدم الخدمات إلى 93 حكومة متعاقدة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر، وكان 10 مراكز بيانات أخرى تخضع لاختبارات لأغراض التطوير أو الإدماج، أو لم تـطلب الشروع في الاختبارات().
    a) Organización Marítima Internacional (OMI): Código marítimo internacional de mercancías peligrosas (código IMDG), enmienda 35-10 (de aplicación obligatoria para las 159 partes contratantes en el Convenio internacional para la seguridad de la Vida Humana en el Mar, a partir del 1 de enero de 2012 con la posibilidad de aplicarla voluntariamente a partir del 1 de enero de 2011); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، التعديل 35-10 (للتطبيق الإلزامي بالنسبة إلى الأطراف المتعاقدة الـ 159 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، مع إمكانية التطبيق على أساس طوعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011)؛
    a) Organización Marítima Internacional (OMI): Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas, enmienda 36-12 (de aplicación obligatoria para las 162 partes contratantes en el Convenio internacional para la seguridad de la Vida Humana en el Mar, a partir del 1 de enero de 2014, con la posibilidad de aplicarla voluntariamente a partir del 1 de enero de 2013); UN (أ) المنظمة البحرية الدولية: المدونة البحرية الدولية للبضائع الخطرة، التعديل 36-12 (التطبيق الإلزامي بالنسبة للأطراف المتعاقدة الـ 162 في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2014، مع إمكانية التطبيق على أساس طوعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013)؛
    Las normas y estándares internacionales que rigen la construcción, el equipo y la navegabilidad del buque, que deben aplicar los Estados conforme a lo dispuesto en los artículos 94, 217 y 219 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, son básicamente las que figuran en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) y en el Convenio sobre Líneas de Carga de 1996. UN ١ - بناء السفن ومعداتها وصلاحيتها لﻹبحار ٥٦١ - إن اﻷنظمة والمعايير الدولية التي تحكم بناء السفن ومعداتها وصلاحيتها لﻹبحار والمطلوب من الدول تطبيقها بموجب المواد ٤٩ و ٧١٢ و ٩١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، تتمثل أساسا في اﻷنظمة والمعايير الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر والاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة لعام ٦٩٩١.
    La seguridad del transporte internacional de materiales nucleares, en particular por vía marítima, es esencial y el Canadá alienta a la Conferencia a que tome la decisión adoptada en 1997 por la Organización Marítima Internacional de incorporar en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar un código para la seguridad del transporte de materiales nucleares irradiados. UN وقال إن تأمين النقل الدولي للمواد النووية، ولا سيما بواسطة البحر، يعتبر أمرا أساسيا وتشجع كندا المؤتمر على اعتماد المقرر الذي اتخذته في عام 1997 المنظمة البحرية الدولية بإدماج مدونة بشأن تأمين نقل المواد النووية المشعة في الاتفاقية الدولية لإنقاذ الأرواح في البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more