"en el corredor septentrional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الممر الشمالي
        
    • عبر الممر الشمالي
        
    • للممر الشمالي
        
    Sin embargo, hasta el momento no se han recibido terrenos en Seleia, ubicada en el corredor septentrional del estado. UN إلا أننا لم نحصل حتى الآن على الأرض في صليعة التي تقع في الممر الشمالي للولاية.
    Las operaciones en el corredor septentrional muestran que el nuevo reglamento aún no se ha aplicado sobre el terreno. UN وتُظهِر العمليات المنفذة في الممر الشمالي أن القواعد المعتمدة حديثا لم تُنفّذ بعد على الصعيد الميداني.
    Organismo de Coordinación del transporte de tránsito en el corredor septentrional UN هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي
    El Banco también prestó asistencia para actualizar el Acuerdo de tránsito en el corredor septentrional, incluida la Autoridad para la coordinación del transporte de tránsito en el corredor septentrional. UN ووفر البنك الدولي أيضا المساعدة لاستكمال اتفاق المرور العابر في الممر الشمالي، بما في ذلك هيئة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي.
    El orador alienta a la UNCTAD a que siga prestando apoyo técnico a la Autoridad de Coordinación del tránsito en el corredor septentrional y a que haga todo lo posible para que Burundi pueda utilizar nuevamente ese corredor. UN وشجع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية على مواصلة تقديم الدعم التقني الى هيئة تنسيق النقل العابر للممر الشمالي وبذل كل ما بوسعه لتمكين بلده من استخدام الممر مرة أخرى.
    En el curso de las hostilidades, el Movimiento se hizo con el control de Seraf Jedad, Sirba y Seleia, situadas en el corredor septentrional de Darfur occidental, y amenazó con atacar El Geneina. UN وسيطرت الحركة أثناء القتال على سرف جداد وسربة وصليعة، التي تقع في الممر الشمالي من غرب دارفور، وهددت بالهجوم على الجنينة.
    Las severas restricciones al acceso humanitario a la población civil en el corredor septentrional de Darfur occidental durante los primeros 40 días del año fueron particularmente perjudiciales para las operaciones humanitarias y afectaron considerablemente a los civiles de la zona que dependen de la asistencia prestada por las organizaciones humanitarias. UN وألحقت القيود الصارمة المفروضة على وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين في الممر الشمالي لغرب دارفور خلال الأربعين يوما الأولى من السنة أضرارا فادحة بالعمليات الإنسانية وكان لها أثر سلبي بالغ على المدنيين في المنطقة الذين يعوّلون على المساعدات التي تقدّمها المنظمات الإنسانية.
    23 - 28 de octubre Miembro de la delegación de Kenya en la cuarta reunión de 1989 anual de los órganos normativos de la Dirección de la coordinación del transporte en tránsito en el corredor septentrional, Kinshasa UN ٢٣-٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٨٩ عضو الوفد الكيني الى الاجتماع السنوي الرابع لهيئات السياسات التابعة لسلطة تنسيق النقل العابر في الممر الشمالي
    Por último, tratándose del sistema RoadTracker, el Centro para Países Sin Litoral de la CEPA con sede en Kigali ha asignado fondos, en nombre de Kenya, Rwanda y Uganda, con objeto de redactar una propuesta sobre la instalación de RoadTracker para el transporte de carga en tránsito en el corredor septentrional entre Mombasa y Kigali. UN وأخيراً ففيما يتعلق بمتابعة حركة النقل البري تعهد مركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للبلدان غير الساحلية في كيغالي بالتمويل نيابة عن كينيا ورواندا وأوغندا، لوضع مشروع اقتراح بإدخال خدمة متابعة حركة النقل البري للبضائع العابرة في الممر الشمالي بين مومباسا وكيغالي.
    Pese a las dificultades que ha tenido para obtener acceso a las zonas afectadas por los enfrentamientos durante el período que se examina, la UNAMID ha respondido a la inestabilidad en Darfur occidental incrementando la presencia de patrullas en el corredor septentrional del Estado, y se han ajustado los planes para desplegar un contingente permanente lo antes posible. UN 8 - على الرغم مما واجهته العملية المختلطة من صعوبات في الحصول على الإذن بدخول المناطق المتضررة من القتال خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فقد تصدت لحالة عدم الاستقرار في غرب دارفور عن طريق زيادة حضور دورياته في الممر الشمالي من الولاية، وعُدلت الخطط لنشر وحدة دائمة في أقرب وقت ممكن.
    Durante el período que abarca el informe, la UNAMID intensificó considerablemente sus actividades de patrulla e investigación, en particular las patrullas conjuntas de militares y policías en el corredor septentrional de Darfur occidental a donde se desplazaron una gran cantidad de civiles durante los enfrentamientos que tuvieron lugar en febrero de 2008. UN 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت العملية المختلطة أنشطة الدوريات والتحقيقات التي تقوم بها زيادة كبيرة، بما فيها الدوريات المشتركة للقوات العسكرية وقوات الشرطة في الممر الشمالي لغرب دارفور، حيث شُردت أعداد كبيرة من المدنيين خلال القتال الذي دار في شهر شباط/فبراير 2008.
    La visita tuvo por objeto concluir el plan y movilizar apoyo para una operación militar que se realizaría en el corredor septentrional contra zonas controladas por el JEM. UN 140 - وكان غرض الزيارة هو وضع الصيغة النهائية للخطة وحشد الدعم للعملية العسكرية في الممر الشمالي في المناطق التي تسيطر عليها حركة العدل والمساواة.
    En los ataques perpetrados por los grupos armados, las Fuerzas Armadas del Sudán y las milicias a principios de 2008 en el corredor septentrional de Darfur occidental, fueron saqueados y destruidos repetidamente recintos y centros de organizaciones humanitarias. UN 43 - وخلال الهجمات التي وقعت في الممر الشمالي من غرب دارفور في بداية عام 2008، نُهبت أيضا المجمعات والمراكز الإنسانية ودُمرت بصورة متكررة على أيدي الجماعات المسلحة والقوات المسلحة السودانية والمليشيات.
    Tras la mesa redonda se proyectó una película sobre los problemas del transporte de tránsito que se planteaban en el corredor septentrional del África oriental. UN وتلا حلقة المناقشة عرض لفيلم عن مشاكل النقل العابر التي تعترض السير في الممر الشمالي (Northern Corridor) في شرق أفريقيا.
    Aunque en febrero se produjeron desplazamientos de civiles en los tres estados de Darfur, la situación en el corredor septentrional de Darfur occidental, incluidas las localidades de Sirba, Abu Suruj, Seleia, Bir Saliba y Seraf Jidad y la zona de Jebel Moon, es actualmente la que más preocupaciones humanitarias causa en la región. UN 12 - على الرغم من أن تشريد المدنيين طال ولايات دارفور الثلاث جميعها خلال شهر شباط/فبراير، فإن الوضع في الممر الشمالي في غرب دارفور، بما في ذلك بلدا سربا وأبو سروج وصليعة وبير صليبة وسرف جداد ومنطقة جبل مون، يمثل في الوقت الراهن أكبر مصدر من مصادر قلق العاملين في مجال الشؤون الإنسانية في المنطقة.
    Tras una visita realizada a Seleia el 26 de febrero por el Representante Especial Conjunto, el Comandante Adjunto de la Fuerza y el Comisionado de Policía, en el corredor septentrional se han llevado a cabo periódicamente patrullas con vehículos militares y policiales desde Kulbus y El Geneina. UN وفي أعقاب زيارة قام بها الممثل الخاص المشترك ونائب قائد القوة ومفوض الشرطة إلى صليعة في 26 شباط/فبراير، تُسير دوريات عسكرية ودوريات شرطة بالمركبات من كلبس والجنينة على أساس منتظم في الممر الشمالي من غرب دارفور.
    Las operaciones militares llevadas a cabo por las Fuerzas Armadas del Sudán y las milicias en el corredor septentrional de Darfur occidental durante los tres primeros meses de 2008 causaron docenas de bajas civiles y el desplazamiento de unas 60.000 personas. UN 13 - أوقعت العمليات العسكرية التي قامت بها القوات المسلحة السودانية والميليشيات في الممر الشمالي لغرب دارفور خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008 عشرات القتلى بين المدنيين وسببت تشريد ما يقدّر بـ 000 60 شخص.
    23. RoadTracker ha sido solicitado por el Afganistán y, bajo los auspicios de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para África, se ha completado un estudio de viabilidad para la instalación de este módulo en el corredor septentrional del África oriental (Kenya, Uganda y Rwanda); además, está pendiente una decisión sobre la aplicación. UN 23- وقد طلبت أفغانستان الأخذ ببرنامج تعقب البضائع المنقولة براً؛ وتم، برعاية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا، إنجاز دراسة جدوى لتركيب هذه الوحدة في الممر الشمالي لشرق أفريقيا (كينيا وأوغندا ورواندا)؛ ولم يُبَتّ بعد في التنفيذ.
    7.9 Organismo de Coordinación del Transporte en Tránsito en el corredor septentrional: Toda reforma del acuerdo sobre el corredor septentrional para garantizar un mejor control de las mercancías, incluidas las que circulen entre Uganda y la República Democrática del Congo, sólo puede emprenderse conjuntamente por todas las partes en el acuerdo. UN 7-9 هيئة النقل العابر للممر الشمالي: لا يمكن لأي تعديل لاتفاق الممر الشمالي لكفالة تعزيز مراقبة الشحنات بما فيها الشحنات بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أن يكون عملا مشتركا من جانب جميع أطراف الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more