"en el cuadro anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجدول أعلاه
        
    • في الجدول الوارد أعلاه
        
    • من الجدول أعلاه
        
    • في الجدول السابق
        
    • في الجدول إلى
        
    • ويبين الجدول أعلاه
        
    • من الجدول السابق
        
    Como se indica en el cuadro anterior, esa suma equivale a 6,3 millones de francos suizos por bienio. UN وهذا يعادل 6.3 ملايين فرنك سويسري لكل فترة سنتين، على النحو المبين في الجدول أعلاه.
    Ambas reorganizaciones exigieron ajustes en los programas y desplazamientos de personal, lo que explica en gran parte el número significativo de reformulaciones, aplazamientos, supresiones y adiciones de productos, de que se da cuenta en el cuadro anterior. UN وترتب على كلا العمليتين إدخال تعديلات على البرامج، ونقل الموظفين، اﻷمر الذي يفسر الى حد بعيد العدد الكبير لعمليات اعادة الصياغة، والتأجيل، واﻹنهاء للنواتج الاضافية، على النحو المذكور في الجدول أعلاه.
    en el cuadro anterior figura la composición de la plantilla actual. UN والقدرات الحالية لملاك الموظفين موضحة في الجدول أعلاه.
    Los compromisos consignados en el cuadro anterior incluían las obligaciones con personas que todavía no habían ingresado en la Caja. UN فالخصوم المبينة في الجدول الوارد أعلاه تضمنت مبالغ ﻷفراد لم ينضموا بعد إلى الصندوق.
    Los compromisos consignados en el cuadro anterior incluían las obligaciones con personas que todavía no habían ingresado en la Caja. UN فالخصوم المبينة في الجدول الوارد أعلاه تضمنت مبالغ ﻷفراد لم ينضموا بعد إلى الصندوق.
    Puede apreciarse en el cuadro anterior que la presencia de la mujer en el mercado de trabajo se intensifica a medida que se eleva su nivel de educación. UN يتضح من الجدول أعلاه أن مشاركة المرأة في القوة العاملة تزداد إطرادا مع مستواها التعليمي.
    Total Las cifras que figuran en el cuadro anterior sufragan los siguientes prestaciones: UN إن المبالغ المشار إليها في الجدول السابق تغطي المعاشات التالية:
    en el cuadro anterior figura la composición de la plantilla actual. UN والقدرات الحالية لملاك الموظفين موضحة في الجدول أعلاه.
    El Representante del Secretario General no está remunerado por la Caja de Pensiones, y por consiguiente no figura en el cuadro anterior. UN ولا يتقاضى ممثل الأمين العام أجره من صندوق المعاشات التقاعدية ولهذا لا يرد ذكره في الجدول أعلاه.
    La diferencia entre estas sumas se consigna en el cuadro anterior. UN ويرد الفرق بين هذه المبالغ في الجدول أعلاه.
    En ese mismo sentido, también se alienta a las Partes a que establezcan metas en relación con los indicadores de progreso propuestos en el cuadro anterior. UN ومن هذا المنطلق نفسه، تُشجَّع الأطراف أيضاً على تحديد أهداف لها صلة بمؤشرات التقدم المقترحة في الجدول أعلاه.
    El Representante del Secretario General no percibe remuneración de la Caja; por consiguiente, esa suma que no está incluida en el cuadro anterior. UN ولا يتقاضى ممثل الأمين العام أجره من صندوق المعاشات التقاعدية ولهذا لا يرد ذكر ذلك المبلغ في الجدول أعلاه.
    3.12 Los recursos indicados en el cuadro anterior se relacionan con los viajes de los Presidentes de los Comités de Sanciones y con las necesidades de impresión externa. UN 3-12 تتعلق الموارد المشار إليها في الجدول أعلاه بسفر رؤساء لجان الجزاءات والطباعة الخارجية.
    :: Ayudar a los comités económicos regionales a financiar la conexión de los enlaces que faltan en los corredores prioritarios presentados en el cuadro anterior. UN :: مساعدة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على تمويل إكمال الوصلات الناقصة التي تم تحديدها في الممرات ذات الأولوية على النحو الوارد في الجدول أعلاه.
    El cuadro, que no está fechado, indica que cada empleado en realidad salió de Bagdad varios días antes de la respectiva fecha de salida indicada en el cuadro anterior. UN ويبين هذا الجدول، غير المؤرخ، أن كل موظف غادر بغداد بالفعل قبل أيام عدة من تاريخَي مغادرته المشار إليهما في الجدول أعلاه.
    Las cifras relativas al presupuesto de apoyo que figuran en el cuadro anterior se han ajustado para tener en cuenta ese cambio. UN وقد تم وفق هذا المنطق تعديل أرقام ميزانية الدعم الواردة في الجدول الوارد أعلاه.
    La Comisión observa que, como se indica en el cuadro anterior, el personal que tiene actualmente a su cargo estas funciones comprende otros 10 puestos. UN وتلاحظ اللجنة أن القدرات الحالية لملاك الموظفين المعنيين بهذه المهام تشمل 10 وظائف أخرى، حسبما هو موضح في الجدول الوارد أعلاه.
    La Comisión observa que, como se indica en el cuadro anterior, el personal que tiene actualmente a su cargo estas funciones comprende otros 10 puestos. UN وتلاحظ اللجنة أن القدرات الحالية لملاك الموظفين المعنيين بهذه المهام تشمل 10 وظائف أخرى، حسبما هو موضح في الجدول الوارد أعلاه.
    La propuesta de donar al Gobierno de Timor-Leste los bienes de la UNMISET que se indican en el cuadro anterior se basa en las siguientes consideraciones: UN 5 - اقترح منح أصول البعثة المبينة في الجدول الوارد أعلاه لحكومة تيمور - ليشتي بالاستناد إلى الاعتبارات التالية:
    Como puede observarse en el cuadro anterior, la mayoría de cargos directivos del Ministerio de Educación y Juventud, están ocupados por mujeres. UN وكما يمكن توضيحه من الجدول أعلاه تشغل المرأة أغلبية المناصب الكبرى في وزارة التعليم والشباب.
    en el cuadro anterior se evidencia que no hay casos de incumplimiento hasta el momento derivado de los datos comunicados en relación con 2009. UN 27 - وكما يتبين من الجدول أعلاه فلا توجد حالات عدم امتثال نشأت عن البيانات المبلغ عنها لعام 2009 حتى الآن.
    a) Incluido en el cuadro anterior para determinar el consumo " neto " de mercurio. UN مدرجة في الجدول السابق لتحديد الاستهلاك " الصافي " من الزئبق.
    Art. 161 En lo que respecta a la aplicación de la Convención, la ley No. 300/2005, el Código Penal vigente, enmendado, establece los siguientes delitos penales jurídicamente pertinentes, enumerados en el cuadro anterior junto con el número de condenas y de víctimas. UN وفي ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، يحدد القانون 300/2005، القانون الجنائي الحالي بصيغته المعدلة، العناصر القانونية التالية المكونة للجرائم، وهي ترد في الجدول إلى جانب أعداد الإدانات الصادرة والضحايا.
    en el cuadro anterior se observa que en los años recientes se ha producido una tendencia al alza de los estudiantes que han terminado ocho años de enseñanza primaria y han proseguido su educación. UN ويبين الجدول أعلاه أنه قد حدث في السنوات الأخيرة زيادة في اتجاه الطلبة الذين أكملوا ثماني سنوات من التعليم الأولي لمواصلة تعليمهم.
    478. en el cuadro anterior el Grupo observa que el total de la necesidad directa de fondos alcanzó su nivel máximo en 1994, y disminuyó posteriormente. UN 478- ويلاحظ الفريق من الجدول السابق أن متطلب التمويل المباشر بلغ أوجه عام 1994 ثم انخفض بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more