"en el cuerno de áfrica y" - Translation from Spanish to Arabic

    • في القرن الأفريقي
        
    • في القرن اﻻفريقي
        
    • في القرن اﻷفريقي وجمهوريات
        
    • في منطقتي القرن الأفريقي
        
    • وفي القرن الأفريقي
        
    97. Los conflictos entre Estados pusieron en peligro la búsqueda de soluciones duraderas en el Cuerno de África y el África occidental. UN 97- كذلك فإن المنازعات الدائرة بين الدول قد عرضت للخطرالبحث عن حلول دائمة في القرن الأفريقي وفي غربي أفريقيا.
    Citar las declaraciones de la Alta Comisionada sobre la situación en el Cuerno de África y el número de refugiados que allí se encuentran no puede equipararse en forma alguna a proferir afirmaciones engañosas. UN فالاستشهاد بالبيانات الصادرة عن المفوضة السامية بشأن الحالة وعدد اللاجئين في القرن الأفريقي لا يمكن أن تسمى تشويهات.
    El objetivo del Enviado Especial es observar de cerca la situación en el Cuerno de África y contribuir a las gestiones para resolver los conflictos que allí existen. UN ويتمثل هدف المبعوث الخاص في رصد الحالة في القرن الأفريقي عن كثب والمساهمة في الجهود الرامية إلى حل الصراعات هناك.
    La asistencia de Australia continuará estando disponible para otros países en el Cuerno de África y en África oriental y meridional. UN وستواصل إتاحة المساعدة الاسترالية للبلدان اﻷخرى في القرن اﻷفريقي وشرقي أفريقيا.
    El objetivo del Enviado Especial es observar de cerca la situación en el Cuerno de África y contribuir a las gestiones para resolver los conflictos que allí existen. UN ويتمثل الهدف من المبعوث الخاص في رصد الحالة في القرن الأفريقي عن كثب، والإسهام في الجهود الرامية إلى حل الصراعات هناك.
    Tratamos de romper el ciclo de hambre en el Cuerno de África y de convertir la agricultura africana en un motor de crecimiento. UN وإننا نسعى لوضع حد لدورة المجاعة في القرن الأفريقي ولجعل الزراعة الأفريقية آلية من آليات النمو.
    La guerra contra el terrorismo en el Cuerno de África y la asociación que intenta forjar la comunidad internacional no parecen estar dando los resultados esperados. UN ولا يبدو أن الحرب على الإرهاب في القرن الأفريقي والشراكة المنشودة من المجتمع الدولي تتكافآن مع الطلب.
    La persistencia de la sequía en el Cuerno de África y la complejidad de la hambruna que afectó a partes de Somalia puso el sistema en una situación extrema. UN فالجفاف المستمر في القرن الأفريقي والطابع المعقد للمجاعة التي عصفت بأجزاء من الصومال حمل النظام على العمل بأقصى طاقاته.
    Se prestó asistencia en el Cuerno de África y en los países siguientes: Ghana, Japón, Namibia, Nigeria, Pakistán y Tailandia. UN وقُدِّم الدعم في القرن الأفريقي وفي البلدان التالية: باكستان، تايلند، غانا، ناميبيا، نيجيريا، اليابان.
    Los medios informativos mundiales despertaron la conciencia pública con respecto a la crisis en el Cuerno de África y movilizaron apoyo para mitigarla. UN وأثارت تغطية وسائط الإعلام العالمية الوعي بالأزمة في القرن الأفريقي وحشدت الدعم من أجلها.
    El blanqueo de los ingresos procedentes de la piratería provocó drásticos aumentos de los precios en el Cuerno de África y la zona circundante. UN وأدى غسل عوائد القرصنة إلى ارتفاع حاد في أسعار السلع في القرن الأفريقي والمناطق المجاورة.
    Aunque el número de actos de piratería en el Cuerno de África y el Océano Índico se redujo en 2012, la piratería sigue siendo una preocupación importante en la región. UN ورغم أن عدد هجمات القراصنة في القرن الأفريقي والمحيط الهندي انخفض في عام 2012 فإن القرصنة تظل هاجساً كبيراً للمنطقة.
    Los conflictos entre Estados pusieron en peligro la búsqueda de soluciones duraderas en el Cuerno de África y el África occidental. UN 97- كذلك فإن المنازعات الدائرة بين الدول قد عرضت للخطرالبحث عن حلول دائمة في القرن الأفريقي وفي غربي أفريقيا.
    Kenya ha participado muy activamente en el examen de la cuestión de la proliferación de las armas pequeñas y ligeras en el Cuerno de África y en la Región de los Grandes Lagos, así como de la cuestión del desminado. UN وقد كانت كينيا نشيطة جداً في معالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى ومسألة إزالة الألغام.
    El Enviado Especial se encarga de promover la paz y la seguridad internacionales en el Cuerno de África y proporciona asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con la situación en Somalia y en el Sudán. UN وهو مسؤول عن تعزيز السلام والأمن الدوليين في القرن الأفريقي ويوفر المشورة حول الشؤون المتصلة بالحالة في السودان والصومال.
    de 10 millones de dólares para financiar la labor de desarrollo de las industrias artesanales en el Iraq y se presentaron a distintos organismos de financiación propuestas de actividades para su ejecución en el Cuerno de África y en el África oriental. UN وقد تلقى العمل على تنمية الصناعات المنـزلية في العراق تمويلا بحوالي 10 ملايين دولار، وقُدِّمت مقترحات لأنشطة في القرن الأفريقي وشرق أفريقيا إلى وكالات تمويلية.
    Los ciclos de inundaciones y sequías en el Cuerno de África y en el África meridional tienen un efecto en las pautas de desplazamiento y migración y en la seguridad alimentaria en diversos países. UN ويترتب على دورات السيول والجفاف في القرن الأفريقي وفي الجنوب الأفريقي تأثير في النزوح والهجرة والأمن الغذائي على امتداد بلدان المنطقتين.
    Pedimos además a todas las partes en el Cuerno de África y a las partes árabes interesadas que cooperen para lograr soluciones realistas a esta prolongada crisis. UN كما أن على جميع اﻷطراف في القرن اﻷفريقي واﻷطراف العربية المعنية أن تتعاون ﻹيجاد حلول واقعية لﻷزمة التي طال أمدها.
    Por todo lo anterior es evidente que Eritrea se está convirtiendo en una amenaza para la paz en el Cuerno de África y es un Estado que está dispuesto a violar el derecho internacional sin limitaciones. UN وهكذا تثبت إريتريا أنها قيد التحول إلى خطر على السلام في القرن اﻷفريقي ودولة مستعدة لانتهاك القانون الدولي بشكل لا حدود له.
    Se hicieron llamamientos, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, para operaciones en la ex Yugoslavia, para el programa de repatriación de refugiados afganos, para hacer frente a la situación de emergencia de Uganda-Burundi y para programas en el Cuerno de África y las repúblicas de la ex Unión Soviética. UN وقد وجهت نداءات، بالاشتراك مع إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج إعادة اﻷفغان الى وطنهم، وحالة الطوارئ في رواندا-بوروندي، علاوة على البرامج المنفذة في القرن اﻷفريقي وجمهوريات اﻹتحاد السوفياتي السابق.
    Profundamente preocupada todavía por el desastre humanitario de gran magnitud que sigue afectando a millones de personas en el Cuerno de África y el Sahel, UN وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق من الكارثة الإنسانية الواسعة النطاق والمتواصلة التي يواجهها ملايين الناس في منطقتي القرن الأفريقي والساحل،
    en el Cuerno de África y en el Sáhara Occidental, con la perseverancia de las Naciones Unidas y de los interesados en esas crisis, están surgiendo señales positivas de solución. UN وفي القرن الأفريقي وفي الصحراء الغربية، ومن خلال مثابرة الأمم المتحدة والأطراف في تلك الأزمات، بدأت تظهر دلائل إيجابية للتسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more