"en el cultivo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في زراعة
        
    • من زراعة
        
    • في استيلاد
        
    • في فﻻحة
        
    Se dispone de un tractor que puede alquilarse con su conductor a 4 dólares neozelandeses la hora para ayudar en el cultivo de la huertas. UN ويتوفر لﻹيجار جرار مع سائقه للمساعدة في زراعة الحدائق بأجرة تبلغ ٤ دولارات نيوزيلندية في الساعة.
    La División está financiando también un proyecto de 4,6 millones de dólares para reducir el uso de plaguicidas costosos y peligrosos en el cultivo de la papa. UN وتمول شعبة البرامج العالمية واﻷقاليمية أيضا مشروعا بتكلفة تبلغ ٤,٦ من ملايين الدولارات للتقليل من استعمال المبيدات الحشرية المكلفة والخطيرة في زراعة البطاطس.
    Se dispone de un tractor que puede alquilarse con su conductor a 4 dólares neozelandeses la hora para ayudar en el cultivo de las huertas. UN ويتوفر لﻹيجار جرار مع سائقه للمساعدة في زراعة الحدائق بأجرة تبلغ ٤ دولارات نيوزيلندية في الساعة.
    La producción agrícola está limitada por la falta de agua dulce y se centra principalmente en el cultivo de hortalizas y cítricos en las Islas Caicos. UN وكان الإنتاج الزراعي محدوداً بسبب نقص المياه العذبة، ويتكون أساسا من زراعة الخضار والحمضيات في جزر كايكوس.
    35. La tecnología nuclear proporciona herramientas únicas para satisfacer necesidades humanas básicas, en los campos de la medicina y la radioterapia para el diagnóstico y tratamiento del cáncer, así como también en el cultivo de plantas, irradiación de alimentos, salud animal, control de plagas, tratamiento de aguas y vigilancia del medio ambiente. UN 35 - وأضاف قائلا إن التكنولوجيا النووية توفر أدوات فريدة للوفاء بالاحتياجات البشرية الأساسية في مجالي الطب والعلاج الإشعاعي لتشخيص وعلاج السرطان، وأيضا في استيلاد النبات وتشعيع المواد الغذائية والصحة الحيوانية ومكافحة الآفات وإدارة خدمات إمدادات المياه والرصد البيئي.
    A lo largo de la costa, las mujeres realizan tareas agrícolas en el cultivo de productos para la exportación, así como en la producción de alimentos para el hogar. UN ففي المناطق الساحلية تعمل المرأة كعاملة زراعية في زراعة محاصيل التصدير وكذلك في إنتاج الغذاء لﻷسرة.
    64. La construcción de caballones en curvas de nivel es frecuente en el cultivo de la papa y de otras plantas bajas. UN 64- تنتشر ممارسة الحرث الكنتوري للجدر في زراعة البطاطس أو غيره من المحاصيل الأرضية. وتقام الجدر على امتداد المنحدر.
    El PNUFID prepara también un estudio estratégico sobre el papel de la mujer en el cultivo de adormidera en el Afganistán. UN كما أعد اليوندسيب أيضا دراسة استراتيجية حول دور المرأة في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان.
    Esto da a muchos países en desarrollo una ventaja comparativa en el cultivo de productos biológicos. UN وتمنح هذه الحالة الكثير من البلدان النامية ميزة مقارنة في زراعة المنتجات العضوية.
    En el Perú, se estima que unos 50.000 hogares participan en el cultivo de arbusto de coca. UN وفي بيرو، يُقدَّر عدد الأسر التي تعمل في زراعة شجيرة الكوكا بنحو 000 50 أسرة.
    Desde 1998, ha habido una reducción impresionante del 85% en el cultivo de la adormidera en la región. UN فقد شهد جنوب شرقي آسيا منذ عام 1998 انخفاضا هائلا في زراعة خشخاش الأفيون بلغت نسبته 85 في المائة.
    Distintas fuentes se han referido a la utilización de niños en el cultivo de la adormidera (una planta relacionada con el opio). UN وأفادت عدة مصادر باستخدام الأطفال في زراعة الخشخاش، وهو نبات مرتبط بالأفيون.
    En Fiji, las mujeres participan en el cultivo de algas marinas y perlas y la producción de aceite de coco virgen con técnicas innovadoras. UN وفي فيجي، تشارك المرأة في زراعة الأعشاب البحرية واللؤلؤ، وفي الإنتاج المبتكر لزيت جوز الهند البكر.
    Además, el Comité no había reconocido los importantes factores sociales, económicos y culturales que respaldaban la propuesta, incluido el papel de los trabajadores inmigrantes en el cultivo de las cosechas. UN بالإضافة إلى ذلك، أن اللجنة لم تعترف بعوامل اجتماعية، واقتصادية، وثقافية مهمة خارج نطاق التعيين، بما في ذلك دور المنتجين المهاجرين في زراعة هذه المحاصيل.
    Se dispone de un tractor que puede alquilarse con su conductor para ayudar en el cultivo de la huertas. UN ويتوفر للايجار جرار مع سائقه للمساعدة في زراعة الحدائق، وتتوفر البذور واﻷسمدة ومبيدات اﻵفات بسعر التكلفة من ادارة الحراجة.
    Por lo general, las mujeres se emplean en los talleres, como trabajadoras domésticas, para ganarse la vida, o en el cultivo de la tierra en la agricultura de subsistencia. UN والمرجح، بالنسبة للنساء، هو أن يجرى تشغيلهن في المتاجر، أو ﻷداء مهام منزلية لكسب القوت، و/أو أن يعملن في زراعة الكفاف.
    Varios representantes expresaron preocupación por el aumento que se había registrado en el cultivo de adormidera en el Afganistán en 2002, pese a las medidas adoptadas por la Autoridad Provisional de ese país. UN وأعرب عدة ممثلين عن قلقهم مما ذكر عن الزيادة التي حدثت في زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان في عام 2002، على الرغم من التدابير التي تتخذها السلطة الانتقالية الأفغانية.
    La producción agrícola está limitada por la falta de agua dulce y se centra principalmente en el cultivo de hortalizas y cítricos en las Islas Caicos. UN وكان الإنتاج الزراعي محدوداً بسبب نقص المياه العذبة، ويتكون أساساً من زراعة الخضروات والحمضيات في جزر كايكوس.
    La producción agrícola está limitada por la falta de agua dulce y se centra principalmente en el cultivo de hortalizas y cítricos en las Islas Turcas y Caicos. UN 34 - يعد الإنتاج الزراعي محدوداً بسبب نقص المياه العذبة، ويتكون أساسا من زراعة الخضار والحمضيات في جزر كايكوس.
    La producción agrícola está limitada por la falta de agua dulce y se centra principalmente en el cultivo de hortalizas y cítricos en las Islas Caicos. UN 22 - الإنتاج الزراعي محدود بسبب نقص المياه العذبة، ويتكون أساساً من زراعة الخضار والحمضيات في جزر كايكوس.
    35. La tecnología nuclear proporciona herramientas únicas para satisfacer necesidades humanas básicas, en los campos de la medicina y la radioterapia para el diagnóstico y tratamiento del cáncer, así como también en el cultivo de plantas, irradiación de alimentos, salud animal, control de plagas, tratamiento de aguas y vigilancia del medio ambiente. UN 35 - وأضاف قائلا إن التكنولوجيا النووية توفر أدوات فريدة للوفاء بالاحتياجات البشرية الأساسية في مجالي الطب والعلاج الإشعاعي لتشخيص وعلاج السرطان، وأيضا في استيلاد النبات وتشعيع المواد الغذائية والصحة الحيوانية ومكافحة الآفات وإدارة خدمات إمدادات المياه والرصد البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more