"en el curso de su labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • في سياق عملها
        
    • في سياق عمله
        
    • في أثناء عمله
        
    • أثناء عملهم
        
    • خلال فترة عمل
        
    • في معرض أعماله من
        
    • أثناء عملها
        
    • في مسار عملها
        
    • خلال اضطلاعه بأعماله
        
    • في سياق أعماله
        
    Asimismo, alentó a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, en el curso de su labor ordinaria de examen de los informes periódicos de los Estados partes, siguieran determinando posibilidades concretas de asistencia técnica para el Estado que la solicitara. UN كما شجعت هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة تعيين إمكانيات محددة للمساعدة التقنية، التي ستقدم بناء على طلب الدولة المعنية، في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف.
    15. Alienta a los órganos creados en virtud de tratados a que, en el curso de su labor ordinaria de examen de los informes periódicos de los Estados partes, sigan determinando posibilidades concretas de prestarles asistencia técnica; UN " ٥١ - تشجع هيئات المعاهدات على مواصلة تحديد إمكانيات المساعدة التقنية، في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    15. Alienta a los órganos creados en virtud de tratados a que, en el curso de su labor ordinaria de examen de los informes periódicos de los Estados partes, sigan determinando posibilidades concretas de prestar asistencia técnica al Estado que lo solicite; UN ٥١ - تشجع هيئات المعاهدات على مواصلة تحديد إمكانيات المساعدة التقنية، التي ستقدم بناء على طلب الدولة المعنية، في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    en el curso de su labor, el grupo de trabajo conjunto de composición abierta aprobó el texto de un proyecto de decisión conjunta para someterlo al examen y la posible adopción de las conferencias de las Partes. UN وأقر الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية في سياق عمله نص مشروع المقرر الجامع لكي تنظر فيه مؤتمرات الأطراف توخياً لاعتماده.
    16. en el curso de su labor, la Reunión de Expertos utilizó varios documentos de trabajo presentados por los Estados Partes, que se distribuyeron durante ella, así como declaraciones y ponencias de los Estados Partes, organizaciones internacionales y la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN 16- وتمكن اجتماع الخبراء في أثناء عمله من الاستناد إلى عدد من ورقات العمل التي قدمتها الدول الأطراف، وكذلك إلى البيانات والعروض التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات الدولية ووحدة دعم التنفيذ والتي عممت في الاجتماع.
    Los funcionarios de las organizaciones no gubernamentales han recibido un caudal considerable de testimonios en el curso de su labor sobre el terreno, a menudo antes del establecimiento del Tribunal. UN وقد تلقى موظفو المنظمات غير الحكومية أعدادا كبيرة من اﻹفادات أثناء عملهم في الميدان، وكثيرا ما تم تجميع تلك الشهادات قبل إنشاء المحكمة.
    Sin embargo, dada la continua presión de trabajo, los cinco días de los tres períodos de sesiones anuales no brindan el tiempo suficiente para debatir adecuadamente las cuestiones de política que surgen en el curso de su labor y examinar la evolución de los métodos de trabajo. UN ومع ذلك، نظراً لضغط العمل المستمر فإن الأيام الخمسة التي تستغرقها كل دورة من الدورات العامة الثلاث المعقودة في كل عام لا تكفي لإجراء مناقشة سليمة للقضايا السياساتية التي تنشأ خلال فترة عمل اللجنة الفرعية، ولا للنظر في تطور أساليب العمل.
    18. en el curso de su labor, la Reunión de Expertos utilizó varios documentos de trabajo presentados por los Estados partes, así como las declaraciones y ponencias de los Estados partes, organizaciones internacionales e invitados de la Reunión que se distribuyeron. UN 18- وتمكن اجتماع الخبراء في معرض أعماله من الاستناد إلى عدد من ورقات العمل التي قدمتها الدول الأطراف، وكذلك إلى البيانات والعروض التي قُدمت من الدول الأطراف والمنظمات الدولية ومن ضيفي الاجتماع، والتي عممت في الاجتماع.
    Alienta a los órganos creados en virtud de tratados a que, en el curso de su labor ordinaria de examen de los informes periódicos de los Estados partes, sigan indicando posibilidades concretas de asistencia técnica para el Estado que la solicite; UN " ١٥ - تشجع هيئات المعاهدات على مواصلة تحديد إمكانيات المساعدة التقنية، التي ستقدم بناء على طلب الدولة المعنية، في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    18. Alienta a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, en el curso de su labor ordinaria de examen de los informes periódicos de los Estados partes, sigan indicando posibilidades concretas de asistencia técnica para el Estado que la solicite; UN ٨١ - تشجع هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة تحديد إمكانيات المساعدة التقنية، التي ستقدم بناء على طلب الدولة المعنية، في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    15. Alienta a los órganos creados en virtud de tratados a que, en el curso de su labor ordinaria de examen de los informes periódicos de los Estados partes, sigan determinando posibilidades concretas de prestar asistencia técnica al Estado que lo solicite; UN ٥١ - تشجع هيئات المعاهدات على مواصلة تحديد إمكانيات المساعدة التقنية، التي ستقدم بناء على طلب الدولة المعنية، في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    Cuando proceda, se realizarán también encuestas sobre otras cuestiones que forman parte del mandato de la Comisión para recabar la opinión del personal respecto de la eficacia de las distintas iniciativas de gestión de los recursos humanos a fin de que las decisiones normativas adoptadas por la Comisión en el curso de su labor actual estén mejor fundamentadas. UN وستجري دراسات استقصائية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن مسائل أخرى تدخل ضمن ولاية اللجنة لالتماس آراء الموظفين في فعالية مختلف مبادرات إدارة الموارد البشرية لتسترشد بها بشكل أفضل القرارات المتعلقة بالسياسات التي تتخذها اللجنة في سياق عملها المتواصل.
    Cuando proceda, se realizarán también encuestas sobre otras cuestiones que forman parte del mandato de la Comisión para recabar la opinión del personal respecto de la eficacia de las distintas iniciativas de gestión de los recursos humanos a fin de que las decisiones normativas adoptadas por la Comisión en el curso de su labor estén mejor fundamentadas. UN وستجري دراسات استقصائية إضافية، حسب الاقتضاء، بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن ولاية اللجنة لالتماس آراء الموظفين في مدى فعالية مختلف مبادرات إدارة الموارد البشرية لتسترشد بها اللجنة بشكل أفضل عند اتخاذها القرارات المتعلقة بالسياسات في سياق عملها الجاري.
    b) Invita a los órganos creados en virtud de tratados a que, con carácter prioritario, presten atención a la selección de esos posibles proyectos en el curso de su labor ordinaria de examen de los informes periódicos de los Estados partes; UN " )ب( تدعو هيئات اﻹشراف على المعاهدات إلى إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للتعرف على هذه اﻹمكانيات في سياق عملها العادي لاستعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    b) Invita a los órganos creados en virtud de tratados a que, con carácter prioritario, presten atención a la selección de esos posibles proyectos en el curso de su labor de examen de los informes periódicos de los Estados partes; UN )ب( تدعو الهيئات المنشأة بموجب الصكوك إلى إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للتعرف على هذه اﻹمكانيات في سياق عملها العادي في استعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف؛
    La OSSI sostiene que si en el curso de su labor determina que existe una denuncia de actividad delictiva grave, debería estar en condiciones de comenzar a trabajar con las autoridades nacionales de inmediato. UN ويشدد المكتب على أنه إذا أثبت في سياق عمله أن هناك ادعاء يتسم بالمصداقية عن عمل إجرامي خطير، فإن من المفترض أن يكون المكتب في وضع يمكنه من الشروع في التعاون مع السلطات الوطنية فورا.
    Ha visitado numerosos países de Asia, Africa, América Latina y el Caribe, Europa oriental y Europa occidental en el curso de su labor, y ha dictado conferencias en los talleres organizados en dichos países por el Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales. UN زار في سياق عمله عدة بلدان في آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشرق أوروبا وغربها، وألقى محاضرات في حلقات العمل التي عقدها مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية في هذه البلدان.
    18. en el curso de su labor, la Reunión de los Estados Partes utilizó varios documentos de trabajo presentados por los Estados Partes, que se distribuyeron durante ella, así como declaraciones y ponencias de los Estados Partes, organizaciones internacionales y la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN 18- واستطاع اجتماع الدول الأطراف في أثناء عمله الاستناد إلى عدد من ورقات العمل التي قدمتها الدول الأطراف، وإلى البيانات والعروض التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات الدولية ووحدة دعم التنفيذ والتي عممت في الاجتماع.
    Esos documentos resultaron sumamente útiles para la labor del IAA porque permitieron que los encargados de tramitar los casos comprendieran las diversas consideraciones que se plantean en el curso de su labor en materia de competencia. UN وهذه الوثائق مفيدة جدا لعمل سلطة مكافحة الاحتكارات في إسرائيل لأنها توفر لمعالجي القضايا أفكارا ثاقبة بشأن مختلف الاعتبارات المتعلقة بالمنافسة التي تنشأ أثناء عملهم.
    Sin embargo, dada la continua presión de trabajo, los cinco días de los tres períodos de sesiones anuales no brindan el tiempo suficiente para debatir adecuadamente las cuestiones de política que surgen en el curso de su labor y examinar la evolución de los métodos de trabajo. UN ومع ذلك، نظراً لضغط العمل المستمر فإن الأيام الخمسة التي تستغرقها كل دورة من الدورات العامة الثلاث المعقودة في كل عام لا تكفي لإجراء مناقشة سليمة للقضايا السياساتية التي تنشأ خلال فترة عمل اللجنة الفرعية، ولا للنظر في تطور أساليب العمل.
    18. en el curso de su labor, la Reunión de Expertos utilizó varios documentos de trabajo presentados por los Estados partes y las organizaciones internacionales, así como declaraciones y ponencias de los Estados partes, organizaciones internacionales e invitados de la Reunión, que se distribuyeron durante sus sesiones. UN 18- وتمكن اجتماع الخبراء في معرض أعماله من الاستناد إلى عدد من ورقات العمل التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات الدولية، وكذلك إلى البيانات والعروض التي قُدمت من الدول الأطراف والمنظمات الدولية ومن ضيوف الاجتماع، والتي عممت في الاجتماع.
    La Comisión de Derecho Internacional ha tenido la ocasión de examinar esta práctica en el curso de su labor sobre la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وقد سنحت للجنة القانون الدولي الفرصة لاستعراض هذه الممارسة أثناء عملها المتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    Se observó que el Comité debía examinar el programa 20 en el curso de su labor habitual, que podría no estar vinculada al examen del programa por el Consejo de Derechos Humanos, ni condicionada por sus resultados. UN وأشير إلى أن اللجنة ينبغي أن تنظر في البرنامج 20 في مسار عملها الاعتيادي، الشيء الذي قد لا يكون مرتبطا بنتائج استعراض مجلس حقوق الإنسان للبرنامج أو موقوفا عليها.
    El Grupo de Expertos desea agradecer el alto grado de cooperación que recibió de muchos Estados Miembros en el curso de su labor. UN 15 - يودّ الفريق أن يعرب عن تقديره للمستوى العالي من التعاون الذي لمسه من الدول الأعضاء خلال اضطلاعه بأعماله.
    Asimismo, se había tratado de definir las cuestiones que el Grupo de Trabajo podía desear examinar en el curso de su labor. UN وسعى التقرير أيضا إلى تحديد القضايا التي قد يرغب الفريق العامل في النظر فيها في سياق أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more