"en el danubio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نهر الدانوب
        
    • على نهر الدانوب
        
    • في الدانوب
        
    • على الدانوب
        
    • لنهر الدانوب
        
    • عبر نهر الدانوب
        
    • من نهر الدانوب
        
    • التي يحملها نهر الدانوب
        
    • يحملها نهر الدانوب أعطاﻻ
        
    El Consejo de Seguridad rechaza todo intento de justificar, por cualquier motivo, la imposición de peajes en el Danubio. UN ويرفض مجلس اﻷمن أي محاولة، على أي أساس كانت، لتبرير فرض رسوم في نهر الدانوب.
    Los Estados miembros de la Unión ayudan también a Bulgaria, Hungría y Rumania a aplicar las sanciones y el embargo en el Danubio. UN كما تقدم الدول اﻷعضاء في الاتحاد المساعدة الى بلغاريا ورومانيا وهنغاريا في إنفاذ الجزاءات وإنفاذ الحظر في نهر الدانوب.
    El Consejo de Seguridad rechaza todo intento de justificar, por cualquier motivo, la imposición de peajes en el Danubio. UN ويرفض مجلس اﻷمن أي محاولة، على أي أساس كانت، لتبرير فرض رسوم في نهر الدانوب.
    Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. UN ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب.
    Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. UN ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب.
    El objetivo de la Misión era impedir que se violaran las sanciones y velar por que la navegación en el Danubio se ajustara a las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وكان هدف البعثة هو منع وقوع انتهاكات للجزاءات وضمان أن يتم الشحن البحري في الدانوب وفقا لقرارات مجلس اﻷمن.
    El Consejo de Seguridad rechaza todo intento de justificar, por cualquier motivo, la imposición de peajes en el Danubio. UN ويرفض مجلس اﻷمن أي محاولة، على أي أساس كانت، لتبرير فرض رسوم في نهر الدانوب.
    Mucho después de desaparecida la crisis de Kosovo aún se seguirán haciendo sentir sus efectos, tales como el bloqueo a la navegación en el Danubio. UN وسيمر وقت طويل على انتهاء أزمة كوسوفو قبل القضاء على آثارها، مثل منع الملاحة في نهر الدانوب.
    Junto con Rumania, Bulgaria y otros países interesados estamos dispuestos a participar en los esfuerzos destinados a limpiar esa vía fluvial a fin de reanudar la navegación en el Danubio. UN وإننا مع رومانيا وبلغاريا وغيرهما من البلدان المعنية، نقف على أهبة الاستعداد للمشاركة في الجهود الرامية إلى تنظيف الممر المائي بغية استئناف الملاحة في نهر الدانوب.
    Los Ministros también subrayaron la necesidad de intensificar los esfuerzos para restablecer la libre navegación en el Danubio. UN وأكد الوزراء، أيضا، على ضرورة دفع عجلة الجهود الرامية إلى إعادة حرية الملاحة في نهر الدانوب.
    Al dejar Rumania, el Tisza pasa por Hungría antes de llegar a Yugoslavia, donde confluye en el Danubio. UN ومما يذكر أن النهر بعد خروجه من أراضي رومانيا يمر بهنغاريا قبل أن يصل إلى يوغوسلافيا ثم يصب في نهر الدانوب.
    Los capitanes de esos buques se negaron a obedecer y, más aún, el capitán del remolcador " BIHAC " amenazó con volar los productos de petróleo o descargarlos en el Danubio, lo que habría tenido graves consecuencias ambientales. UN إلا أن قباطنة تلك السفن رفضوا الامتثال، بل ان قبطان القاطرة " بيهاك " هدد بتفجير شحنة المنتجات النفطية أو تفريغها في نهر الدانوب مما يمكن أن يترتب عليه عواقب بيئية وخيمة.
    ucranianas en el Danubio UN في المياه اﻷوكرانية في نهر الدانوب
    Este caso, relativo a un proyecto de represa en el Danubio, tiene una importancia crítica para las partes. UN فهذه القضية التي تهم مشروع سد على نهر الدانوب ذات أهمية حاسمة بالنسبة للطرفين.
    Se está preparando un protocolo bilateral entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia sobre la navegación en el Danubio. UN ويجري إعداد بروتوكول ثنائي بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الملاحة على نهر الدانوب.
    Y entonces, un día, sucedió lo esperado: él y su familia fueron arrestados y llevados a una casa de muerte en el Danubio. TED بعد ذلك ,في يوم من الآيام , حدث ذلك :ألقي القبض عليه وعلى عائلته ومن ثم أخذوهم الى بيت الموت على نهر الدانوب.
    Haz que el camión espere en el Danubio en la fecha prevista. Open Subtitles دع الشاحنة تنتظر على نهر الدانوب كما كان مقررًا
    Durante la reunión se mantuvo un amplio intercambio de opiniones sobre la aplicación de las sanciones en el Danubio. UN وجرى في الاجتماع تبادل شامل لوجهات النظر بشأن تنفيذ الجزاءات في الدانوب .
    En la medida en que resulte inevitable un régimen de control, la Comisión del Danubio espera que las instituciones responsables de esta tarea aprovechen la experiencia de los expertos de la Comisión y de los países del Danubio en asuntos relativos a la navegación en el Danubio. UN واذا ما أصبح محتما إقامة نظام للمراقبة، فإن لجنة الدانوب تأمل في أن تستفيد المؤسسات التي ستكون مسؤولة عن ذلك من خبرة الخبراء التابعين للجنة ولبلدان الدانوب في الشؤون المتصلة بالملاحة في الدانوب.
    La parte croata elude sistemáticamente las conversaciones sobre la demarcación de la línea fronteriza entre los dos países en el Danubio. UN ويتجنب الجانب الكرواتي بشكل منتظم إجراء محادثات عن تحديد خط الحدود بين البلدين على الدانوب.
    Misión en el Danubio de la Unión Europea Occidental UN بعثة اتحاد أوروبا الغربية لنهر الدانوب
    Si la aplicación de este régimen de supervisión perjudica a la navegación en el Danubio de países que no son objeto de las sanciones pero sufren sus consecuencias, debe establecerse lo antes posible un mecanismo de compensación por los perjuicios. UN واذا تسبب نظام الرصد المذكور في إحداث خسائر في الملاحة عبر نهر الدانوب تتكبدها البلدان غير المقصودة بالجزاءات ولكنها تعاني من عواقبها، فينبغي أن تستحدث في أقرب وقت ممكن آلية للتعويض عن تلك الخسائر.
    19. No obstante todas las medidas adoptadas por las autoridades rumanas, los convoyes yugoslavos continuaron la serie de violaciones, haciendo caso omiso de las advertencias que se les hacían insistente y repetidamente, exponiendo a peligros a las lanchas de patrulla fronteriza, así como a otros buques que navegaban en el Danubio, y lograron llegar al sector yugoslavo del Danubio (el último llegó en la mañana del 30 de enero). UN ١٩ - وعلى الرغم من جميع التدابير التي اتخذتها السلطات الرومانية ، واصلت القوافل اليوغوسلافية سلسلة انتهاكاتها وتجاهلت التحذيرات التي وجهت اليها مرارا وتكرارا وعرضت زوارق خفر الحدود ، فضلا عن السفن اﻷخرى في نهر الدانوب ، للخطر وتمكنت من الوصول الى القطاع اليوغوسلافي من نهر الدانوب )وصلت القافلة اﻷخيرة صباح يوم ٣٠ كانون الثاني/يناير( .
    Las sustancias contaminantes en el Danubio podrían dificultar el funcionamiento de los sistemas de refrigeración de las centrales eléctricas nucleares de Cernavode (Rumania) y Kozlodui (Bulgaria). UN قد تسبب الملوثات التي يحملها نهر الدانوب أعطالا في شبكات تبريد محطات توليد الطاقة النووية في تشيرنافودا )رومانيا( وكوزلودوي )بلغاريا(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more