"en el debate público" - Translation from Spanish to Arabic

    • في النقاش العام
        
    • في المناقشات العامة
        
    • في المناقشة العامة
        
    • في المناقشة العلنية
        
    • في المناقشة المفتوحة
        
    • خلال المناقشة المفتوحة
        
    • أثناء المناقشة المفتوحة
        
    • على المناقشة العامة
        
    • في حالات النقاش العام
        
    • في النقاشات العامة
        
    • ضمن الخطابات العامة
        
    • عن المناقشة المفتوحة
        
    • على النقاش العام
        
    • برنامج المناقشة العامة
        
    • المداولات العامة
        
    Según algunos observadores, la Constitución ha inyectado nueva energía en el debate público y creado una oportunidad de renovación que no debe desaprovecharse. UN ويفيد بعض المراقبين أن الدستور بعث روحاً جديدة في النقاش العام وأتاح فرصة للتجديد لا ينبغي تفويتها.
    Su objetivo es asegurar que las opiniones de la mujer estén representadas en el Gobierno y se escuchen en el debate público. UN وهدفها العمل على أن تصل وجهات نظر المرأة إلى الحكومة وأن تكون مسموعة في النقاش العام.
    Opera en el marco de las directivas y cuando es necesario interviene en el debate público. UN وهو يعمل في إطار توجيهات، ويتدخل عند الحاجة في المناقشات العامة.
    Medios libres e independientes podían promover el pluralismo en el debate público. UN إن وسائط الإعلام الحرة والمستقلة من شأنها أن تعزز التعددية في المناقشات العامة.
    en el debate público sobre esta cuestión participaron 20 representantes de Estados no miembros del Consejo de Seguridad. UN وشارك في المناقشة العامة بشأن هذه المسألة 20 ممثلا للدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    La decisión final sobre la participación o no de ese experto en el debate público será responsabilidad del interesado. [Nota del Presidente: E/CN.4/Sub.2/1998/38, párr. 28.] UN على أن يظل القرار النهائي في أمر إدلاء أو عدم إدلاء الخبير المعني بدلوه في المناقشة العلنية من مسؤولية الخبير نفسه. [E/CN.4/Sub.2/1998/38، الفقرة 28]
    Representantes de 33 Estados miembros y no miembros del Consejo intervinieron en el debate público e hicieron declaraciones. UN وشارك في المناقشة المفتوحة وأدلى ببيانات ممثلو 33 من الدول الأعضاء وغير الأعضاء في المجلس.
    :: en el debate público del Consejo de Seguridad, los que no son miembros deberían hablar antes que los miembros del Consejo de Seguridad y no después, como es la práctica actual UN :: خلال المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن، ينبغي أن يتكلم غير الأعضاء قبل أعضاء مجلس الأمن لا بعدهم خلافا للممارسة المتبعة حاليا
    El Defensor desempeña un papel activo en el debate público sobre la igualdad y la discriminación. UN ويضطلع أمين المظالم بدور نشط في النقاش العام المتعلق بالمساواة والتمييز.
    El acceso a Internet permite a las personas desfavorecidas, marginadas o víctimas de discriminación obtener información, hacer valer sus derechos, y participar en el debate público sobre los cambios sociales y políticos. UN وتتيح إمكانية دخول الإنترنت للأشخاص المحرومين أو المعرضين للتمييز أو التهميش فرصة الحصول على المعلومات وتفعيل حقوقهم والمشاركة في النقاش العام في ما يتعلق بالتغييرات الاجتماعية والسياسية.
    La organización cree firmemente en la promoción del Día Internacional del Migrante y en dar a los trabajadores migratorios la posibilidad de expresar sus ideas en el debate público. UN تؤمن المنظمة إيمانا قويا بتشجيع اليوم الدولي للمهاجرين وبإسماع صوت العمال المهاجرين في النقاش العام.
    197. La violencia contra las niñas es un aspecto de la protección de los niños que ocupa un lugar destacado en el debate público en Rwanda. UN 197- ويشكل العنف ضد الفتيات مجالاً آخراً من مجالات حماية الطفل يحتل مرتبة الصدارة في النقاش العام في رواندا.
    El Centro asigna importancia a la participación activa en el debate público, y también se ocupa de la enseñanza a estudiantes universitarios y a otros que lo soliciten. UN ويولي المركز أهمية للمشاركة بنشاط في المناقشات العامة ويقوم أيضا بتدريس طلبة الجامعات وغيرهم الراغبين في ذلك.
    En los esfuerzos por promover la igualdad entre los géneros, el objetivo principal de esas organizaciones no gubernamentales es actuar como guardianes para vigilar las iniciativas y políticas públicas y como participantes activas en el debate público. UN وفي إطار الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين، فإن الهدف الرئيسي للمنظمتين غير الحكومتين المذكورتين أعلاه هو العمل كحارستين للمبادرات والسياسات العامة ومشاركتين نشيطتين في المناقشات العامة.
    Pero incumbe a las propias mujeres participar de manera más decisiva en el debate público sobre la igualdad de oportunidades. UN لكن يرجع إلى المرأة نفسها أن تدخل بصورة مقنعة في المناقشة العامة بشأن تكافؤ الفرص.
    Los grupos de la sociedad civil se han mostrado activos en el debate público relativo a las recomendaciones de la Comisión. UN وتقوم جماعات المجتمع المدني بدور نشط في المناقشة العامة التي تجري حول توصيات اللجنة.
    La decisión final sobre la participación o no de ese experto en el debate público será responsabilidad del interesado. [E/CN.4/Sub.2/1998/38, párr. 28.] UN على أن يظل القرار النهائي في أمر إدلاء أو عدم إدلاء الخبير المعني بدلوه في المناقشة العلنية من مسؤولية الخبير نفسه. [E/CN.4/Sub.2/1998/38، الفقرة 28]
    Las delegaciones participantes en el debate público tal vez deseen tratar algunas de las cuestiones siguientes: UN وقد ترغب الوفود المشاركة في المناقشة المفتوحة أن تتناول بعض المسائل التالية بالنقاش:
    Seré breve en cuanto a la relación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales y subregionales, conforme planteó la delegación de mi país en el debate público del Consejo de Seguridad, nuestros dirigentes pidieron en la Cumbre Mundial 2005 que se iniciara un proceso oficial entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales y subregionales. UN وبإيجاز شديد، فيما يتصل بالعلاقة بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، كما ذكر وفد بلدي خلال المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن، أن زعماءنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد دعوا إلى إيجاد عملية رسمية بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La India dio a conocer su posición sobre el proyecto de resolución en el debate público del Consejo de Seguridad celebrado el 22 de abril. UN وقد أوضحت الهند موقفها من مشروع القرار في البيان الذي ألقته أثناء المناقشة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن يوم 22 نيسان/أبريل.
    Desde luego, la mayoría de los catastrofistas carecen del menor conocimiento de la economía básica, pero eso no ha impedido que sus opiniones hayan influido en el debate público. Así, pues, vale la pena preguntarse por qué sus predicciones han fallado tan espectacularmente. News-Commentary لا شك أن أغلب المتشائمين ليس لديهم أدنى معرفة بالاقتصاد. ولكن هذا لم يمنع وجهات نظرهم من الهيمنة على المناقشة العامة. لذا فإن الأمر يستحق أن نتساءل لماذا كانت توقعاتهم خاطئة إلى هذا الحد المذهل.
    Por ejemplo, el Pacto atribuye una gran importancia a la expresión sin inhibiciones en el debate público sobre figuras del ámbito público y político en una sociedad democrática. UN وعلى سبيل المثال، يولي العهد أهمية بالغة بشكل استثنائي للتعبير الحر في حالات النقاش العام الذي يتناول في مجتمعٍ ديمقراطي شخصيات موجودة في المجال العام والسياسي().
    Skeiv Verden también cuenta con portavoces decididos que transmiten con contundencia las opiniones de este grupo en el debate público. UN وتضم هذه المنظمة أيضاً متحدثين رسميين فعالين يقدمون لهذه الفئة في الوقت الحالي صوتاً مسموعاً للغاية في النقاشات العامة.
    en el debate público sobre el desarme nuclear han surgido o se han sugerido varias opciones para lograr y mantener un mundo libre de armas nucleares. UN ٢٩ - لقد برزت خيارات مختلفة لإقامة وصون عالم خالٍ من الأسلحة النووية، أو اقتُرحت ضمن الخطابات العامة بشأن نزع السلاح النووي.
    Lista indicativa de ideas y propuestas planteadas en el debate público sobre el tema titulado " Fortalecimiento de la cooperación con los países que aportan contingentes " , celebrado el 16 de enero de 2001 UN قائمة إرشادية بالأفكار والمقترحات المنبثقة عن المناقشة المفتوحة التي أجريت في 16 كانون الثاني/يناير 2001 بشأن موضوع " تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات "
    En segundo lugar, hay que tener en cuenta la repercusión de esta disposición en el debate público libre. UN وثانيها أن تأثير هذا الحكم على النقاش العام الحر يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    El subprograma elaborará dinámicas estrategias de comunicación y empleo de los medios de difusión que posibiliten que el PNUMA tome la iniciativa en el debate público y dirija la atención mundial hacia los nuevos problemas ambientales. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي بوضع استراتيجيات استباقية للاتصالات واﻹعلام من أجل إفساح المجال أمام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتشكيل برنامج المناقشة العامة وتوجيه انتباه العالم إلى القضايا البيئية الناشئة.
    Los exámenes o informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio tienen la finalidad de incidir en el debate público sobre las reformas que es preciso introducir en las políticas en favor de los pobres a fin de alcanzar las metas en 2015. UN ويقصد بتقارير أو استعراضات الأهداف الإنمائية للألفية المساعدة على إحداث أثر في المداولات العامة بشأن الإصلاحات في السياسة لصالح الفقراء وهي الإصلاحات اللازمة لبلوغ الأهداف بحلول سنة 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more