en el debate posterior, se destacó que el proyecto de disposición era congruente con la práctica más reciente del Consejo de Seguridad. | UN | 77 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك ، شدد الوفد على أن النص المقترح يتسق مع أحدث ممارسات مجلس الأمن. |
El Representante Permanente Adjunto de Nepal ante las Naciones Unidas participó en el debate posterior. | UN | وشارك نائب الممثل الدائم لنيبال لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي تلت ذلك. |
Una cuestión que despertó un interés considerable entre los participantes en el debate posterior fue la importancia de la dimensión regional y subregional. | UN | وأحد المجالات التي استحوذت على اهتمام كبير لدى المشاركين في المناقشة التي تلت ذلك هو أهمية البُعد الإقليمي ودون الإقليمي. |
El Representante Permanente del Afganistán ante las Naciones Unidas participó en el debate posterior. | UN | وشارك الممثل الدائم لأفغانستان لدى الأمم المتحدة في المناقشة التي أعقبت ذلك. |
en el debate posterior, se prestó considerable atención al lugar que debían ocupar los debates temáticos en la labor del Consejo. | UN | وفي المناقشة التالية جرى التركيز بشكل كبير على مكان عقد المناقشات المواضيعية في أعمال المجلس. |
en el debate posterior, muchos delegados se mostraron de acuerdo con las observaciones formuladas por los copresidentes, e hicieron hincapié en particular en la necesidad de que los Perfiles Migratorios Ampliados incluyeran información oportuna, completa y actualizada con regularidad. | UN | 154 - وأعرب الكثير من المندوبين في المناقشة التالية عن موافقتهم على النقاط التي آثارها الرئيسان المشاركان، مع التشديد بوجه خاص على ضرورة أن تتضمن موجزات الهجرة الممتدة معلومات شاملة في التوقيت المناسب ويجري تحديثها بانتظام. |