Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel de liderazgo en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام بدور رائد في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
La creación de la Corte Penal Internacional es un logro notable en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وإنشاء المحكمة الجنائية الدولية هو إنجاز رائع في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Por ello, este proyecto de artículo representa un paso prematuro en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وعليه يمثل مشروع المادة خطوة مبتسرة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
La humanidad ha hecho un avance extraordinario en el desarrollo progresivo del derecho internacional, y los Países Bajos esperan sinceramente que el establecimiento de la Corte contribuya a disuadir a los posibles autores de crímenes de lesa humanidad y de genocidio. | UN | فقد حققت الإنسانية قفزة هائلة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتأمل هولندا صادقة أن يردع إنشاء المحكمة الجنائية الدولية المرتكبين المحتملين للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية. |
g) Establecer el enlace con órganos intergubernamentales e instituciones que trabajen en el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación; | UN | (ز) تعهّد الاتصال بالهيئات الحكومية الدولية والمؤسسات العاملة في ميدان التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛ |
En consecuencia, la Comisión debe hacer hincapié suficiente en el desarrollo progresivo del derecho internacional, en la medida en que se relacione con el tema. | UN | ولذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تركز بشكل كاف على التطوير التدريجي للقانون الدولي بقدر ما يتعلق بالموضوع. |
Su delegación es partidaria de un régimen jurídico que minimice las diferencias en las posibilidades de adoptar contramedidas, ya que concede gran importancia al papel de la CDI en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وقالت إن وفدها يفضل نظاما قانونيا يقلل من إمكانيات اتخاذ إجراءات مضادة نظرا ﻷنه يولي أهمية كبيرة للدور الذي تقوم به اللجنة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
3. La Unión Europea reconoce el papel fundamental de la Comisión de Derecho Internacional en el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعترف بالدور اﻷساسي للجنة القانون الدولي في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Además, y como aspecto esencial, la Corte Internacional de Justicia juega un papel central en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | فضلا عن ذلك، تقوم محكمة العدل الدولية بدور محوري في التطوير التدريجي للقانون الدولي - وهذه هي إحدى وظائفها اﻷساسية. |
Se expresó la preferencia por un régimen jurídico que redujera al mínimo las diferencias en las posibilidades de adoptar contramedidas, otorgándose gran importancia al papel de la Comisión en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وفضل رأي آخر وجود نظام قانوني يقلل من الفوارق في إمكانية اتخاذ تدابير مضادة، مع إيلاء أهمية كبيرة لدور اللجنة في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
En ciertos aspectos, las propuestas del Relator Especial han ido más lejos en el desarrollo progresivo del derecho internacional de lo que la CDI está dispuesta a aceptar. | UN | وأضاف أن مقترحات المقرر الخاص، في بعض المجالات، مضت في التطوير التدريجي للقانون الدولي إلى حد أبعد مما كانت اللجنة ككل مستعدة لقبوله. |
El orador alienta a la Comisión a seguir trabajando en el tema aplicando un criterio basado en los valores, de conformidad con el derecho internacional contemporáneo, sin preocuparse en embarcarse en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وشجع اللجنة على مواصلة العمل في هذا الموضوع باستخدام نهج مقترن بالقيم وفقا للقانون الدولي المعاصر، دون الاهتمام بالشروع في التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
La CELAC reconoce el liderazgo desempeñado por la Comisión de Derecho Internacional en el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ٦١ - وقالت إن الجماعة تقر بالدور القيادي الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
Sin embargo, no puede negarse que las carencias en el desarrollo progresivo del derecho internacional, tales como la ausencia de una definición de la agresión durante casi dos décadas, impidió que se avanzara en el examen de este tópico. | UN | ومع ذلك لا يمكن أن ننكر أن أوجه النقص في التطوير التدريجي للقانون الدولي ، مثل عدم وجود تعريف للعدوان لما يقرب من عقدين ، قد عطلت المضي قدما في النظر في هذا الموضوع . |
Desde la recuperación de la democracia en 1983, la Argentina, asumió una posición de principios en la defensa y promoción de los derechos humanos a nivel interno a través de la cual pudo contribuir en el desarrollo progresivo del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | 14- أخذت الأرجنتين، منذ استعادة الديمقراطية في عام 1983، بمبدأ الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الداخلي، مسهمةً بذلك في التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La adopción del proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales es un paso histórico en el desarrollo progresivo del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | ويعد اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خطوة تاريخية في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
340. El Grupo de Trabajo reafirmó, teniendo en cuenta la práctica de la Comisión en el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, que los futuros informes del Relator Especial en general deberían orientarse a la presentación de proyectos de artículo para ser examinados por la Comisión, partiendo de la base del marco general acordado en 2009. | UN | 340- وإذ وضع الفريق العامل في اعتباره ممارسة اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، أعاد التأكيد على أن التوجه العام للتقارير المقبلة التي سيقدمها المقرر الخاص ينبغي أن يُتوخى فيه وضع مشاريع مواد تُعرض على اللجنة للنظر فيها، استناداً إلى الإطار العام المتفق عليه في عام 2009. |
Con respecto a los proyectos de artículos aprobados provisionalmente por el Comité de Redacción, convendría que la Comisión determinara las bases jurídicas de los principios abarcados, a fin de que las delegaciones puedan distinguir más fácilmente entre las cuestiones sobre las que la Comisión realiza un trabajo de codificación y las cuestiones en las que el trabajo consiste en el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | 55 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة الصياغة بصورة مؤقتة، سيكون من المفيد للجنة أن تحدد الأسس القانونية للمبادئ المتعلقة بهذه المشاريع، كي يتسنى للوفود التمييز بسهولة بين المسائل التي تعكف اللجنة على تدوينها والمسائل التي تشتغل بها في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
g) Establecer el enlace con órganos intergubernamentales, así como con instituciones que trabajen en el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación; | UN | (ز) المحافظة على اتصال بالهيئات الحكومية الدولية وكذا المؤسسات العاملة في ميدان التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛ |
Será otro elemento importante en el desarrollo progresivo del derecho internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وسيشكل هذا الاتفاق لبنة هامة أخرى في التطور التدريجي للقانون الدولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وتأمل فيجــــي أن يؤدي الاتفاق إلى الانتفاع المستدام بالموارد الحية للبحار. |