en el desempeño de sus tareas, la Fuerza contó con la asistencia de 80 observadores militares destacados del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | واستعانت القوة في أداء مهامها ﺑ ٨٠ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
en el desempeño de sus tareas, la Fuerza contó con la asistencia de 82 observadores militares destacados del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua(ONUVT). | UN | واستعانت القوة في أداء مهامها ﺑ ٨٢ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
La Comisión designará también a los expertos y especialistas que considere más adecuados para que le presten asistencia en el desempeño de sus tareas. | UN | للجنة أن تستعين بمن تراه مناسبا من الخبراء والمختصين لمساعدتها في أداء مهامها. |
La Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria se financia con cargo a contribuciones voluntarias, y colabora con el Coordinador de Asuntos Humanitarios en el desempeño de sus tareas. | UN | ويمول مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية من التبرعات، ويقدم الدعم للمنسق اﻹنساني في أداء مهامه. |
en el desempeño de sus tareas, la FNUOS contó con la asistencia de 76 observadores militares destacados del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | وقد عاون القوة على أداء مهامها ٧٦ مراقبا عسكريا انتدبوا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
Cincuenta y siete observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la FPNUL en el desempeño de sus tareas. | UN | ١٥ - وكان يساعد القوة في أدائها لمهامها ٥٧ مراقبا عسكريا من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
La Comisión designará también a los expertos y especialistas que considere más adecuados para que le presten asistencia en el desempeño de sus tareas. | UN | للجنة أن تستعين بمن تراه مناسبا من الخبراء والمختصين لمساعدتها في أداء مهامها. |
4. Cincuenta y siete observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la FPNUL en el desempeño de sus tareas. | UN | ٤ - وقام سبعة وخمسون من المراقبين العسكريين التابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في أداء مهامها. |
Acogiendo con satisfacción el hecho de que los Estados continúen firmemente decididos a proporcionar protección y asistencia a los refugiados, así como el valioso apoyo brindado por los gobiernos a la Alta Comisionada en el desempeño de sus tareas humanitarias, | UN | وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها الانسانية، |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que los Estados continúen firmemente decididos a proporcionar protección y asistencia a los refugiados, así como el valioso apoyo brindado por los gobiernos a la Alta Comisionada en el desempeño de sus tareas humanitarias, | UN | وإذ ترحب باستمرار الالتزام القوي من جانب الدول بتوفير الحماية والمساعدة للاجئين، وبالدعم القيم الذي تقدمه الحكومات إلى المفوضة السامية في أداء مهامها اﻹنسانية، |
4. Cincuenta y nueve observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) ayudaron a la FPNUL en el desempeño de sus tareas. | UN | ٤ - وقام تسعة وخمسون من المراقبين العسكريين التابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمساعدة القوة في أداء مهامها. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su pleno apoyo al Representante Especial en el desempeño de sus tareas. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الكامل للممثل الخاص في أداء مهامه. |
en el desempeño de sus tareas, el inspector puede recabar el concurso de la Policía, la Aduana y otras autoridades de inspección. | UN | ويمكن أن يلتمس المفتش مساعدة الشرطة والجمارك وسلطات التفتيش الأخرى في أداء مهامه. |
Por lo tanto, aún queda mucho por hacer, e incumbe a la comunidad internacional la responsabilidad común de apoyar al Fondo Fiduciario en el desempeño de sus tareas. | UN | وبالتالي لا يزال هناك الكثير مما ينبغي أن يعمل، ومن مسؤولية المجتمع الدولي المشتركة أن يدعم الصندوق الاستئماني في أداء مهامه. |
7. Invita a todos los gobiernos y organizaciones a prestar su cooperación a la División en el desempeño de sus tareas. | UN | 7 - تدعو جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع الشعبة على أداء مهامها. |
La identificación de todos los posibles votantes saharianos restantes podría quedar concluida a la mayor brevedad, siempre que ambas partes colaboren plenamente con la Comisión en el desempeño de sus tareas, de conformidad con las medidas convenidas. | UN | ومن الممكن استكمال تحديد هوية جميع المصوتين الصحراويين المتبقين في أقرب فرصة ممكنة شريطة أن يتعاون الطرفان بالكامل مع اللجنة في تنفيذ مهامها وفقا لﻹجراءات المتفق عليها. |
La ONUDI necesita tiempo para estabilizarse y habrá que dar a los diversos funcionarios responsabilidades sustantivas en el desempeño de sus tareas. | UN | فاليونيدو تحتاج لوقت للاستقرار، وينبغي أن يمنح مختلف الموظفين مسؤوليات فنية في أداء مهامهم. |
La nueva información ha acelerado considerablemente la labor de la Comisión en el desempeño de sus tareas de conformidad con la resolución 687 (1991). | UN | ٤ - وقد سهلت المعلومات الجديدة كثيرا من عمل اللجنة في إنجاز مهامها بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
No obstante, sin recursos adecuados las Naciones Unidas no podrán tener éxito en el desempeño de sus tareas. | UN | بيد أن اﻷمم المتحدة لن تنجح في الاضطلاع بمهامها من دون توفير الموارد الكافية لها. |
en el desempeño de sus tareas, el Departamento se vale por los medios siguientes: | UN | وهي تضطلع بمهامها عن طريق مجموعة متنوعة من الوسائل، منها: |
Para ayudarle en el desempeño de sus tareas, al Representante Especial contará con una Oficina Ejecutiva encabezada por un Director. | UN | 49 - وسيكون للممثل الخاص مكتب تنفيذي يرأسه مدير لمساعدته على أداء مهامه. |
Felicito también a los hombres y mujeres de la UNOMIG por su dedicación y valor en el desempeño de sus tareas en circunstancias difíciles y a menudo peligrosas. | UN | وأشيد أيضا برجال البعثة ونسائها لتفانيهم وشجاعتهم في الاضطلاع بمهامهم في ظروف صعبة وغالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر. |
Apoyamos esa reforma y, en consecuencia, respaldamos todas las medidas tendientes a fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y a hacerlas más eficaces en el desempeño de sus tareas. | UN | ونحن نؤيد هذا الاصلاح، وبالتالي نؤيد جميع الخطوات التي من شأنها تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ومن ثم تمكينها من أداء مهامها على نحو أكثر فاعلية. |
Ellos merecen nuestra admiración y nuestro aliento en el desempeño de sus tareas tan dignas de encomio como difíciles. | UN | إنهم يحظون بإعجابنا وتشجيعنا على أداء مهامهم الحميدة والصعبة في غالب اﻷحيان. |
Exige que el Iraq cumpla incondicionalmente todas las obligaciones que le incumben en virtud del mecanismo aprobado por la presente resolución y que coopere plenamente con la Comisión Especial y el Director General del OIEA en el desempeño de sus tareas con arreglo a la resolución y al mecanismo, por los medios que ellos determinen de conformidad con los mandatos recibidos del Consejo; | UN | ١٥ - يطالب بأن يفي العراق، دون قيد أو شرط، بجميع التزاماته المقررة بموجب اﻵلية الموافق عليها بموجب هذا القرار، وأن يتعاون تماما مع اللجنة الخاصة والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ مهامهما المقررة بموجب هذا القرار واﻵلية بالوسائل التي يحددانها وفقا لولايتيهما الصادرتين من المجلس؛ |